За эфиром: Культура
Варежки бане — одно из приношений, которые в старину делала молодая жена, когда свежеиспеченный супруг приводил ее в свой дом. Зачем такие подарки — чуть позже. Любопытней другое: даже в нашей маленькой Латвии в каждой волости узоры на одежде отличаются, но на самом деле основные мотивы одинаковы чуть ли у не всех народов мира. Рождались-то они в древности из наблюдений за природой.
В Музее декоративного искусства и дизайна — выставка «Дневники погоды». Современную авторскую моду Исландии, Гренландии и Фарерских островов представляют 11 дизайнеров и два замечательных фотографа — Сара Купер и Нина Горфер. Костюмы на фотографиях — и костюмы «живьем»: экспозиция получилась гармоничная и таинственная.
В 1971 году британские кинематографисты сняли фильм о Марии Стюарт с Ванессой Редгрейв в главной роли и назвали его «Мария, королева Шотландии». Спустя 42 года швейцарцы объединились с французами и сняли свою версию этой истории, сильно не заморачиваясь с названием: «Мария, королева Шотландии». Британцы терпели шесть лет и снова вернули Марию Стюарт себе. А фильм назвали «Мария, королева Шотландии».
Умер Сергей Юрьевич Юрский – возможно, «последний из великих артистов». И тут действительно трудно сразу подобрать слова, тем паче, что у рижан, и у меня лично так много связано с этим именем. И первое, что вспоминается – это яркие вспышки, потому что и сам Юрский был ярчайшим артистом, писателем и человеком.
Пока эхом еще доносятся рецензии, отзывы и впечатления от «Муму» Тургенева, неординарно и талантливо поставленном режиссером Виестуром Кайришсом в Рижском русском театре им. М.Чехова, он поставил новый спектакль – в театре Национальном. «Кольцо балтийцев» - это просто сон какой-то драматический! И длинный. В частности, под музыку Вагнера.
В Латвии 1, 2 и 3 февраля впервые прошли гастроли Московского театра на Юго-Западе. В Риге и Даугавпилсе был показан спектакль по произведению Булгакова «Мастер и Маргарита», в Риге зрители увидели ещё комедию Николая Коляды «Баба Шанель» и пиратский музыкальный спектакль по пьесе Олега Леушина «В поисках сокровищ, или Невероятная история одного кораблекрушения».
В Рижском художественном пространстве открылась персональная выставка Петериса Сидарса «Средь невидимых рубежей». Абстрактные картины, написанные расплавленным пластиком. Барельефы. И объемные объекты неопределенных очертаний, которые при желании можно назвать скульптурами, даже бюстами, но это ничего не изменит. Все будет об одном и том же: о случайном — ломком и, по сути, ненужном.
Близится раздача «оскаров». По доброй традиции в это время наши кинотеатры начинают показ фильмов-претендентов. Будь это «Оскар-1962», фильм Питера Фаррелли вполне мог называться так же, как справочник, издаваемый в те времена: «Зелёная книга для негров-автомобилистов». Но в 2018-м вторую часть на всякий случай сократили, получилось просто «Зелёная книга».
На минувшей неделе пришлось стать свидетелем неординарной ситуации, когда в святых стенах Министерства культуры Латвийской Республики спонтанно (хотя, может, и запланировано) возникла, скажем так, дискуссия (не спор же!) между членом жюри Большой музыкальной награды (далее — БМН) и задержавшимся министром культуры... На кону стоял судьбоносный вопрос о том, как изыскать 1 500 евро на одну жизненно важную номинацию. Победила министр!
«Удивительно было то, что из кармашка, где обычно мужчины носят платочек или самопишущее перо, у этого гражданина торчала обглоданная куриная кость». У Райда Калниньша на открытии двойной — вместе с отцом Виком, писателем Виктором Калниньшем — выставки «Назад во времена конструкции» в концертном зале Lielais dzintars, из этого кармашка выглядывало горлышко крохотной бутылочки виски. В контексте тематики экспозиции художник весьма напоминал великолепного булгаковского демона Азазелло.
Богат и могуч русский язык. И ещё велик (не в смысле «велосипед»). Но точно и лаконично перевести на русский Escape Room нет никакой возможности. Комната для выхода? Комната побега? Корявенько. Аттракцион, в котором участники должны решать логические задачки, чтобы выйти из запертой комнаты? Длинновато. Пришлось подгонять более-менее по смыслу и учесть, что аналогичные оригинальные названия двух недавних фильмов перевели «Квест» и «Клаустрофобия». Получилось как получилось: «Клаустрофобы». Спойлер: русское название не подходит.