Лиепайские школы к переходу на латышский язык готовы. Не обошлось без потерь

В этом учебном году, в рамках перехода к «единой школе» на государственном языке, на латышский полностью перейдут 1-е, 3-и и 7-е классы. Лиепайские школы — если говорить о педсоставе — к этому переходу практически готовы, хотя без потерь не обошлось. Думают в городе также о помощи ученикам и их родителям. Подробнее в сюжете Либы Меллер в программе «Домская площадь» на LR-4.

Лиепайские школы к переходу на латышский язык готовы. Не обошлось без потерь
00:00 / 05:00
Скачать

Весной в школах прошли проверки педагогов на знание государственного языка. Руководитель Управления образования Лиепаи Кристине Ниедре-Латхере рассказала, что в общей сложности 12 учителей не смогли пройти проверку. Часть была отстранена и летом они могли улучшить свои знания на курсах, чтобы сдать на необходимый уровень. Кто-то сразу написал заявление об увольнении, а некоторые ушли на больничный. 

«Самую большую нехватку мы чувствуем среди учителей начальной школы, а также STEM-предметов, то есть математики и естественных наук. Проблему решаем на разных уровнях. Учителям предлагаются курсы, их финансирует, в том числе, и наш Методический центр. Некоторые группы уже завершили обучение, и еще две группы планируются в октябре. Есть еще и курсы, организованные Центрами языков, можно там учиться. Но для локальной помощи в школах учителям нацменьшинств, чтобы они чувствовали себя уверенней, разработана система прикрепления к ним учителей-носителей языка. Они могут помочь, к примеру, в терминологии. И педагог может прекрасно обучать своему предмету, а рядом будет помощник, он сможет выручить в разъяснении терминов», - рассказывает Ниедре-Латхере.

Кратковременным решением проблемы нехватки кадров станет совмещение работы в разных школах. Долговременным — стипендии от самоуправления для подготовки педагогов, она будет выплачиваться в обмен на минимум три года обязательной отработки после окончания учебы. В Лиепайской 7-й средней школе, как считает ее директор Павел Юр, к переходу готовы:

«К сожалению, три учителя у нас решили не продолжать работу в школе, но я не могу сказать, что это зависит только от проверки госязыка. В целом, я считаю, что педсостав готов. Конечно же, нехватка учебных пособий дает о себе знать. И мы уже участвуем в одном проекте, будут у нас еще два проекта — для того, чтобы максимально подготовить учителей на деле, а также не терять культуру и славянскую, и латышскую. Потому что переход на латышский язык — он всецело также зависит от культурного момента, то есть чтобы дети не потеряли свою культурную принадлежность, и узнавали гораздо лучше латвийскую культуру. Так что я считаю, что мы готовы на старте, но как оно пойдет дальше? Нам надо время, год, тогда посмотрим».

В школе до сих пор свободны вакансии учителя биологии и специального педагога, пока, как говорит Павел Юр, расчёт на внутренние ресурсы. В Лиепайской 3-й основной школе, как рассказала ее директор Галина Скоробогатова, тоже есть потери. Шесть учителей и один помощник учителя весной не прошли проверку. Четверо учителей и помощник педагога уволились сразу, одну учительницу пришлось уволить позже. И только один педагог очень активно учила язык, успешно пересдала экзамен и вернулась к работе.

«Летом мы сумели брешь, которая образовалась в составе педагогов, немножечко как-то заделать. У нас приняты на работу два учителя математики, учитель по английскому языку, учитель спорта. По большому счету, из этой очень тяжелой ситуации мы сумели выйти. Но по-прежнему у меня вакансия учителя начальной школы. Это, конечно, не очень приятная новость, на работу я могу взять только того учителя, который очень свободно владеет государственным языком. В наше время найти такого учителя крайне сложно. Если не найдем — в любом случае, учебный процесс не прервется, у нас есть план В и даже план С, и дети без учителя, без организации учебного процесса в 100% объеме не останутся», - продолжает  Скоробогатова.

Галина Скоробогатова считает, что первый год перехода будет очень тяжелым, но — надо выдержать. Очень важный вопрос — готовность детей к обучению на латышском языке. Кристине Ниедре-Латхере рассказала, что летом проводились лагеря, куда набирали поровну детей из латышских и русскоговорящих семей. А Методический центр предлагал курсы для родителей — ведь им и детям надо будет помогать с учебой, а с другой стороны — именно в семье дети смогут сохранять родной язык. В школах провели диагностику знания языка среди учеников — разумеется, он очень разный. Разработаны планы и для помощи детям, и для поддержки родителей, обещана и помощь от государства. Но это — темы для отдельного разговора.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное