Новый день

Jauna diena

Новый день

Новый день. 22.12.2022

Jauna diena

Клиенты Baltcom лишились почти 30 каналов на русском языке — руководитель компании

Обратите внимание: материал опубликован 1 год и 7 месяцев назад

С 1 мая все зарубежные телеканалы, которые транслируют иностранный контент с переводом на русский язык, должны обеспечить перевод ещё и на латышский. Либо показывать передачи на официальных языках ЕС и ЕЭЗ, без перевода. В интервью программе «Новый день» руководитель компании Baltcom Дмитрий Никитин назвал нововведение очередным ударом по отрасли, грядущая стремительная потеря клиентов для кабельных операторов очевидна. При этом многие каналы, не способные потратить сотни тысяч евро на обеспечение аудиодорожек, вынуждены покинуть рынок.

«Большая часть кабельных операторов сейчас думает, как они останутся на рынке, потому что озвучивание канала — довольно дорогостоящее мероприятие на нашем небольшом рынке. Многие продолжат работать только на оригинальном, английском языке. Но, исходя из нашего опыта, английский  — это не тот язык, который способно употреблять большинство клиентов кабельного телевидения, поэтому встает вопрос, целесообразно ли вообще нахождение данных каналов в линейке», — прокомментировал ситуацию Никитин.

По его словам, за последние недели от услуг компании пожелали отказаться тысячи клиентов. Они пропадут с официального медиапространства, уйдут в так называемый «серый сегмент» — воспользуются пиратским спутниковым телевидением, услугами сателлита или интернета.

Изменения стали своего рода шоком для всех. «У нас оставалось довольно мало контента на русском языке, ведь на протяжении последних несколько лет принимались различные нормативные акты, которые запрещали отдельные каналы или российские каналы», — рассказал представитель Baltcom.

В сетке вещания остаются либо каналы местного производства, либо качественные американские каналы, у которых была аудиодорожка на русском языке. В качестве примера гость программы назвал канал National Geographic, который теперь вынужден отключить и русский.

При этом озвучивание дорожки зависит от типа содержания и объема библиотеки, перевод тысяч часов контента исчисляется в сотни тысяч евро. На данный момент известно, что около 7 каналов планирует работать над озвучиванием на латышский язык. При этом большинство пойдут по пути машинного перевода, с помощью роботизированных технологий.

Клиенты Balcom за последнее время потеряли около 30 каналов на русском языке.

Изменения, которые вступили в силу 1 мая, подразумевают, что зарубежные программы, которые переведены на русский язык, должны быть обязательно переведены и на латышский. Проще говоря, иностранных передач, которые переведены только на русский — быть не может. Председатель Национального совета по электронным СМИ Ивар Аболиньш ранее пояснил: «Эти поправки разработала Комиссия Сейма по национальной безопасности. Это нужно для того, чтобы информационное пространство стало более латышским. Это не касается русского языка. Нужно обеспечить звуковую дорожку с переводом на латышский язык параллельно с переводом на русский».

Как писал Rus.LSM.lv, участники отрасли прогнозируют, что часть зрительской аудитории уйдет на пиратские интернет-сайты и пиратское спутниковое телевидение. В феврале операторы кабельного телевидения подписали открытое письмо Комиссии Сейма по правам человека и общественным делам, а также редакциям СМИ. Участники отрасли предостерегали, что изменения в законе, требующие обеспечить звуковую дорожку на латышском для контента, произведенного за пределами ЕС и Европейской экономической зоны — несоразмерны, высокозатратны и чреваты негативными последствиями для латвийского информационного пространства.

Авторы письма выражают опасение, что возникнут риски нацбезопасности, потому что зрители будут искать альтернативу на понятном им языке. Такой альтернативой нередко становятся спутниковые «тарелки» с доступом к российским с белорусским каналам, интернет-порталы, Telegram и другие платформы. Обращение части аудитории к пиратским источникам контента не поможет ни сбору налогов, ни выплате авторских вознаграждений — зато люди в Латвии, лишенные доступа к качественному контенту, будут смотреть пропагандистские программы из РФ. Вернуть потом этих зрителей обратно на рынок легального телевидения будет почти невозможно, ведь пиратские ресурсы бесплатны или предельно дешевы. В «абсолютно неконтролируемой» зоне, по подсчетам кабельных операторов, сейчас находится порядка 150 тысяч латвийских домохозяйств, и их число растет.

Ранее доктор политических наук Иева Берзиня констатировала, что из-за вторжения в Украину влияние Кремля на русскоязычных Латвии уменьшилось. Другие специалисты отмечают, что аудитория запрещенных в Латвии телеканалов из РФ скорее всего ушла в тень, благо есть много возможностей найти привычное содержание.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное