С 16 марта по 16 апреля Конституционный суд в публичном формате рассмотрел соответствие Сатверсме полного перевода на латышский язык частных школ и детсадов. Иск подал Тенгиз Джибути. В программе «Открытый разговор» он подчеркнул, что речь идет именно о частных школах, для которых существует «совсем иной стандарт».
«Все основные международные договора, к которым мы присоединились, говорят, что существует минимальный стандарт, который на самом деле государство может просить исполнять частные учебные заведения, это законно и так надо делать, и есть средний или максимальный стандарт, который может реализовываться в публичных учебных заведениях», — пояснил Джибути.
По его словам, в мире есть всего несколько примеров попыток перевода частных школ на неродной язык родителей и детей — среди них Украина и Швейцария, где попытки закончились неудачей.
Докторант права RSU считает, что большинству детей по силам перейти на другой язык образования, однако актуальным остается вопрос их подготовки к этому, к тому же подход должен быть индивидуальным.
«Любой билингвальный процент, даже 50 на 50, 60 на 40, 80 на 20 позволяет непонятную часть предмета, то, что конкретный ребенок, возможно, не усвоил, донести ему в понятном для него виде»,
— подчеркнул Джибути. По его мнению, полное образование на государственном языке затрудняет ребенку из семьи представителей нацменьшинств, не владеющему на должном уровне латышским, вход в образовательный процесс.
«Конечно на местах сталкиваются с тем, что детки не понимают, плачут, растет стресс, это передается педагогам и родителям. Все то же самое можно было предложить в разработанном виде», — сказал Джибути.