На Лондонской книжной ярмарке звучат стихи из Латвии на русском

Обратите внимание: материал опубликован 6 лет назад

Четверг 12 апреля — заключительный день Лондонской книжной ярмарки (London Book Fair). В этом году страны Балтии стали центральными гостьями престижного международного мероприятия, и к ним приковано всеобщее внимание благодаря тому, что Латвия, Литва и Эстония празднуют столетие провозглашения независимости. В обширной культурной программе представлены и русскоязычные авторы из нашего региона, сообщает из столицы Великобритании спецкор Latvijas radio Артём Конохов.

На книжной ярмарке в Лондоне звучат стихи из Латвии — на русском
00:00 / 03:10
Скачать

Звучный мужской голос. Латвийский поэт Сергей Тимофеев читает собравшимся в Лондоне слушателям свои стихи в переводе на английский. Это — часть дискуссии о роли русскоязычных авторов и их работ в странах Балтии, которая проходит в рамках Лондонской книжной ярмарки. После мероприятия корреспондент спросил у Тимофеева о том, что тот чувствовал, читая свои стихотворения в переводе.

«Звучит совсем по-другому, конечно — как будто читаешь текст какой-то песни на английском языке. Как будто оно существует где-то еще в каком-то другом формате — некая твоя запись, транскрипция текста. Немножко отчужденное ощущение, а с другой стороны — интересно: читаешь как будто новый текст, будто это не твое и не ты сам это написал», — поделился поэт.

Сергей Тимофеев в Лондоне представляет группу русскоязычных латвийских поэтов под названием «Орбита». Собравшимся он рассказывал о различных проектах этого творческого объединения и необычных книгах, которые оно выпускает сразу на и латышском под одной обложкой.

Дискуссию проводила британский поэт и переводчик Саша Дагдэйл. Тема влияния одного языка на другой в литературе ей кажется очень занимательной:

«Мне кажется, все-таки есть что сказать о роли русского языка в Прибалтике и о том, как писатели (моего поколения, по крайней мере) понимают два языка — и это имеет какую-то историческую основу. То есть они (посетители ярмаркаи) не знаю политического контекста, не знают политику, и в этом много интересного».

Во время официального открытия ярмарки министр культуры Эстонии Индрек Саар признал, что из книг Андрея Иванова он узнал много удивительного о жизни русскоговорящих жителей Эстонии. Но сам автор с этим не согласен: Иванов считает, что в его книгах нет реальности, хоть они и написаны в стиле реализма.

«Пишу как раз для того, чтобы ни с кем не общаться. Чем больше пишу, тем меньше я вижу людей. И тем я спокойнее, и тем лучше себя чувствую! Я не хочу вылезать — хочу писать всё больше и больше чтобы стена из книг между мною и окружающим миром становилась всё плотнее и плотнее», — пояснил писатель.

На Лондонской книжной ярмарке представлены и работы молодого иллюстратора из Латвии Екатерины Королёвой. Она учится в Великобритании и участвовала в особом проекте, в рамках которого профессионалы из стран Балтии помогали студентам-иллюстраторам создать свои работы.

«Я сделала историю про лис, которые вели этакий распутный образ жизни: сначала курили и пили, но потом увидели призраков, изображающих их самих после смерти. И они испугались и потом решили бросить пить и стать здоровыми!» — рассказала художница.

Многие подчёркивают, что участие стран Балтии в Лондонской книжной ярмарке можно считать очень успешным. И есть надежда, что интерес к литературе из нашего региона будет только расти.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное