Создать латышскоговорящую среду для ребенка непросто, но реально — житель Даугавпилса

Говоря о жалобах части жителей Даугавпилса, что им зачастую просто негде говорить на латышском, коренной даугавпилчанин Иван Вагель не стал их опровергать, так как сам сталкивался с этой проблемой, воспитывая ребенка. Однако при желании ее можно решить, рассказал программе Rus.LSM «ТЧК» Иван.  

С полной записью передачи можно ознакомиться здесь.

«Я сам с этим сталкиваюсь, потому что у меня растет ребенок. Мы воспитываем его в латышскоговорящей среде, но, скажем, создание этой среды в Даугавпилсе — еще тот вопрос», — отметил Иван.

По его словам, услышать латышскую речь на детских площадках родного города «довольно проблемно», а для мультфильмов на латышском нужно подключать платные сервисы.

«Простой тест: вы можете пройтись по всем магазин и говорить labdien. И вы удивитесь, что далеко не во всех магазинах, даже на кассе, вам скажут labdien в ответ. Бывает, что ничего не скажут, или сразу перейдут на русский», — рассказал Иван.

В то же время, он не считает, что преобладание русского языка в Даугавпилсе — это хорошо, или плохо.

«Историю уже не перепишешь, такая она есть. Но мир меняется, и надо меняться вместе с ним, или же бесконечно жаловаться, что все плохо, как некоторые делают»,

— сказал даугавпилчанин.

Несмотря на доминирование русского во втором по величине городе Латвии, Иван Вагель не видит в этом глобальной проблемы для себя, подчеркивая, что в том числе с помощью книг и платного видео контента его семье удалось создать латышскоговорящую среду для ребенка, который теперь говорит и на латышском, и на русском.

«Но так делают далеко не все родители. Это видно. Мы хотим в латышский детский сад. Ты идешь, и слышно, как мама, папа ведут туда ребенка, говоря с ним условно до калитки на русском, ну и все, до свидания, вот, учите, как хотите, свой язык», — поделился Иван.

По его словам, любое изучение требует усилия, и при желании можно выучить государственный язык. Кроме того, по мнению жителя Даугавпилса, языковую проблему больше создают как раз взрослые.

«Многие, у кого дети учатся уже в школе, говорят, что проблем [с латышским], в принципе, нет, у детей так точно. Что они вполне спокойно знают и латышский язык, и русский, и английский и так далее. (…) В основном-то ведь взрослые создают… Ходят какие-то великовозрастные люди с табличками “я хочу учиться на русском”. То есть я не видел там 12-летних детей, которые там с этой табличкой ходили. Это уже политика», — сказал Иван.

Живя с рождения в Даугавпилсе, он отмечает, что для него языковые изменения в родном городе кажутся «микроспопическими», в то время как приезжие латвийцы замечают больше перемен.

«Изменения есть, но они медленные и, наверное, в будущем будет лучше. Я не хочу кого-то стравливать, жаловаться, нет. Надо меняться вслед за миром и следить за тенденциями без негатива. Так я считаю», — подытожил Иван.

Как писал ранее Rus.LSM.lv, за пять дней, проведенных в центре Даугавпилса, журналистам Re:Baltica и портала Chayka.lv удалось обсудить с горожанами многие болезненные для них темы. Например, некоторые латышскоязычные даугавпилчане пожаловались, что их детям негде говорить по-латышски.

О тонкостях и проблемах изучения латышского языка в Даугавпилсе Латгальской студии Латвийского Радио рассказала профессор, доктор филологии Майя Бурима.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное