В Латвии можно было годами не пользоваться латышским, и это не нормально — журналист

Родившись в Даугавпилсе, журналист портала TVNET Артем Липин все детство практически не использовал латышский язык; тогда это казалось нормой, сейчас — нет. Об этом он рассказал передаче «Открытый разговор» на Латвийском радио 4. По словам гостя, цель расширить использование латышского языка в обществе — достойная, хотя не со всеми методами он согласен.

«Я уроженец Даугавпилса и первые 18 лет своей жизни провёл в Даугавпилсе. И первые 18 лет своей жизни я латышским пользовался только на уроках и когда смотрел мультики. В принципе, я мог бы смотреть мультики на русском, просто «Черепашек-ниндзя» показывали только на латышском. Тогда мне это казалось нормой», — признался журналист. Сейчас же сам факт, что можно почти двадцать лет жить в Латвии совсем без латышского языка, нормой ему не кажется.

Впрочем, по его наблюдениям ситуация меняется и в Даугавпилсе, куда он время от времени приезжает навестить родных, и все чаще можно встретить компании, в которых люди говорят на государственном, что гостя передачи однозначно радует.

«Но я достаточно большую часть своей жизни мог бы провести в Латвии, не используя латышский язык совсем. И это на самом деле не норма»,

— подчеркнул он

На просьбу сформулировать, в чем заключается основной вред от русификации советского периода, Артем Липин назвал легкость, с которой и латыши и русскоязычные при разговоре друг с другом переходят на русский.

«Я недавно ехал на такси, меня вез таксист с латышским именем и говорящий по-русски с акцентом. Он меня спросил, на каком языке лучше — на русском или на латышском. Я сказал «на латышском». Но очевидно он услышал мой акцент и продолжил со мной говорить по-русски, хотя я сказал что мне удобно на латышском и я с ним продолжал говорить по-латышски. Я не знаю с чем это связано. Вот этот конкретный таксист — он боялся, что я ему поставлю ниже оценку, если он всё-таки со мной будет говорить по-латышски? Он не верил, что я могу говорить по-латышски?..» — рассуждает журналист.

По его словам, русификация советского периода оставила глубокий след на той части, латвийского общества, для которой латышский — родной, и боль еще не прошла. Но до 24 февраля 2022-го ее часто игнорировали, не очень-то старались сделать латышский общим языком страны, а после начала вторжения РФ в Украину «как будто у плотины шлюзы поднялись».

«Я не сомневаюсь в целях, действительно латышский язык — это язык небольшого числа людей по мировым меркам, его нужно защищать поддерживать. И кроме Латвии нет другой страны, которая этим занималась бы.

Но я считаю, что мы запоздали с этими вещами на 30 лет, и из-за этого они происходят куда более агрессивно и менее продумано чем должны были бы», — сказал журналист, упомянув в качестве запоздалого шага перевод образования на государственный язык.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное