"Если говорим о людях, которые не знают языка, для эффективной защиты важно, чтобы информация была на понятном для них языке. И не только устно. Сейчас, когда им переводят, что-то понятно, что-то нет. Надо, чтобы на руках остался документ. Нужно сделать перевод и для тех, у кого проблемы с речью, слухом, зрением", - сказал Юдин.
Во время уголовного процесса лица, которые не владеют латышским языком, смогут на 2 часа воспользоваться услугами бесплатного переводчика. Такая услуга будет доступна после 27 октября. За соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному закону проголосовали депутаты Сейма.
Кроме того, человек будет иметь право говорить со своим адвокатом на том языке, который он понимает. Помимо этого, задержанным будут выдавать выписку из законов, в которых будут объясняться их права и обязанности.
"Всегда можно говорить о том, что принятие таких норм усложнит работу, но с точки зрения следователя было бы хорошо, чтобы у человека были только обязанности, а не права", - отметил Юдин.