Открытый разговор

"Зеленый" и "желтый" коридор для онкобольных с красным светом светофора. Что происходит?

Открытый разговор

Почему в каждой школе преподают по разным программам и учебникам

29 сентября. Итоги недели

Аудитория СМИ на русском не перейдет на новости только на латышском — журналист

Обратите внимание: материал опубликован 1 год и 2 месяца назад

Закрытие русскоязычных общественных СМИ Латвии не будет означать, что их аудитория станет потреблять информацию только на латышском языке – не только потому, что русский язык этим людям понятнее, но и из-за менталитета и доверия. Потребитель информации на русском «найдет, что ему легче, что ему лучше, и кому он начнет верить. Он начнет верить в то, что ему говорят, может, и какие-то, как мы называем их, вражеские голоса», — заявила в эфире программы Латвийского радио-4 «Открытый разговор» журналист TV24 Анита Даукште.

Говоря о пункте концепции национальной безопасности Латвии, утвержденной накануне Сеймом, который предусматривает, что с 1 января 2026 года общественные СМИ не будут вещать на русском языке, Анита Даукште отметила, что это было бы неправильным шагом.

«По-моему, у политиков и составителей этой концепции нет ни малейшего представления о том, как люди употребляют масс-медиа, и как это на них действует»,

— сказала журналист.

В качестве примера, она привела журналиста, который писал для газеты тексты очень сложным языком. Даукште была главным редактором той газеты, и обращала внимание коллеги на то, что читатели будут быстро уставать от чтения таких материалов, а доверие с их стороны будет низким. По мнению Аниты, подобная реакция может возникнуть у человека, привыкшего потреблять информацию на русском, если у него отнять такую возможность.

«Люди верят какому-то медиа, употребляют его, и это не совсем из-за того, что так просто или удобно. Я не хочу употреблять масс-медиа только на английском языке. Я знаю английский, но это не значит, что я целыми днями буду сидеть в СNN, и это будет мой единственный выбор. Я буду искать [информацию] на других языках.

И то же самое будет делать тот русскоязычный человек, [который ищет информацию на русском], он не будет слушать все только на латышском языке, он найдет, что ему легче, что ему лучше, и кому он начнет верить.

Он начнет верить в то, что ему говорят, может, и какие-то, как мы называем их, вражеские голоса», — отметила Даукште.

Говоря о том, должно ли отличаться содержание латвийских СМИ на латышском и на русском языках, журналист отметила, что, когда она работала в газете Rīgas Balss, наполнение русскоязычной версии сильно отличалось от латышскоязычной, и это, по мнению Даукште, вполне естественно.

«Потому что восприятие, ментальность – это очень сложные вещи.

И это [содержание СМИ] не должно дублироваться. Нам тогда говорили: “почему же вы просто не берете статью и не переводите ее на русский язык? Публикуйте, пожалуйста, все же будут читать”. Нет, не будут. (…) Так просто это не работает».

При этом Анита Даукште не понимает, почему, в то время как Эстония усиливает свои русскоязычные масс-медиа (вероятно, речь о том, что в начале этого года Министерство культуры Эстонии выделило 1 млн евро на усиление русскоязычных редакций в частных медиаизданиях страны – Rus.LSM.lv), США продолжает финансировать русскоязычные СМИ, Латвия предпринимает противоположные шаги.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное