Перевод школ нацменьшинств на латышский язык преподавания: тревожат кадры

Обратите внимание: материал опубликован 4 года назад

Уже с сентября дети в латвийских билингвальных школах будут учиться преимущественно на госязыке. Школы против перемен не возражают, но выражают опасения в связи с нехваткой учителей и с уровнем владения латышским среди имеющихся педагогов, сообщает LTV.

Сейчас в школах идет последняя неделя занятий, вот-вот начнутся долгие каникулы. В школах нацменьшинств ожидание летних отпусков сопровождается определенным чувством неизвестности — ведь им осенью предстоит больше использовать государственный язык в учебном процессе.  

В Рижской Ринужской средней школе ребята между собой общаются на русском. По-русски же здороваются со съемочной бригадой LTV и с директором. С сентября здесь намного больше уроков будет проходить на латышском, а через несколько лет программы для нацменьшинств  прекратят свое существование, отмечает LTV.

«Большинство детей хочет учить латышский язык. Хочет освоить латышский язык. Очень позитивно, что и учителя идут и спрашивают о многих вещах, связанных с их учебными предметами», — расказала преподаватель латышского языка Арта Гоге-Русиня.

Другие педагоги, чье владение латышским хуже, на беседу с журналистами не согласились. И директор Денис Клюкин тоже сказал, что не желает привлекать внимание ответственных контрольных служб. Хотя педагоги должны знать госязык очень хорошо, чтобы работать в школе, ежегодно приходится констатировать: у части учителей знания латышского основательно хромают, прозвучало в передаче. И в связи с реформой государство предлагает педагогам из школ нацменьшинств языковые курсы — два-три раза в неделю.  

«Конечно, за один год нельзя повысить знание языка до уровня, на котором можно вести уроки», — признал директор.

К тому же курсы проходят после уроков, когда многие из Ринужской школы в Вецмилгрависе не успевают добраться до места занятий. «Специальные учебные материалы нам не предлагают. И это понятно, потому что по существующему стандарту мы будем работать только один год», — говорит Клюкин.

Агентство латышского языка, которое по заказу государства обучает госязыку учителей билингвальных школ, с большинством упреков не согласно. Львиная доля педагогов к реформе готовы, утверждают в агентстве.

«Ну нельзя сказать, что это сейчас слишком быстро и внезапно. Это 23 год. Целое поколение выросло», — считает методист агентства Эрика Пичукане.
 
Она называет необоснованными и упреки в недоступности курсов. Школа может пригласить устроить занятия к себе, в своих помещениях. Можно учиться и по субботам. Прошлой осенью и этой весной курсы латышского посетило 1100 педагогов по всей Латвии. И это хороший показатель.
«Язык не учат, а закрепляют. Там предлагают разыгрывать различные учебные ситуации, создают планы. Например, в Даугавпилсе у нас была чисто математическая группа», — рассказала методист.  

Однако достаточно ли того, что 1100 педагогов отшлифовали знания латышского, станет ясно в сентябре, когда начнутся занятия в школах. Что касается методических материалов — Минобразования признало, что их еще толком нет, потому что пока лишь объявляют закупку. А пока подмогой учителям останутся «методички», созданные в других проектах МОН. 

Как уже сообщал Rus.Lsm.lv, преподавание во всех средних школах Латвии будет вестись только на латышском языке с 1 сентября 2021 года, предусматривают законодательные поправки. Планы Минобразования вызвали протесты части общества и тревогу у специалистов, которые указывают на целый ряд связанных с этой реформой проблем. В частности, имеются опасения, что не хватит преподавателей, готовых работать по новой модели.

В январе 2018 г. в Сейм были переданы более 14 тыс. подписей, собранных под петицией за сохранение билингвального образования в латвийских школах, опубликованной на портале народных общественных инициатив Manabalss.lv. С иском в Конституционный суд обратилась партия «Согласие», которая требует признать языковые поправки к закону об образовании дискриминационными. Но 23 апреля 2019 года суд признал поправки не противоречащими основному закону Латвийской Республики.

Планы перевода преподавания в билингвальных школах преимущественно на госязык вызвали возражения, в том числе у ОБСЕ. Верховный комиссар ОБСЕ по делам нацменьшинств Ламберто Заньер в ходе своего официального визита в Латвию заявил, что латвийскому государству следует учитывать и мнение меньшинств, реформируя школы, а первоочередное внимание уделять интеграции. По его словам, «реформу образования следует проводить таким образом, чтобы она «носила консультативный и инклюзивный характер и учитывала мнение всех групп, включая представителей самих меньшинств».

Кроме того, осенью 2018 года Совет Европы также высказал критику в адрес Латвии из-за ряда внедряемых или уже внедренных государством политических инициатив, в том числе направленных на продвижение латышского языка в сфере образования, масс-медиа и общественном секторе. Они, по мнению СЕ, ограничивают права лиц, принадлежащих к нацменьшинствам и увеличивают чувство исключенности из общественных процессов.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное