Председатель Союза писателей Арно Юндзе представил участников нынешнего «Процесса» — это весьма известные и уважаемые в своей профессиональной сфере (и за ее пределами тоже) поэты Сергей Морейно, Арнис Минценхоф и Янис Элсберг.
«Процесс» начался с выступления Морейно, который перед началом встречи доверительно сообщил Rus.lsm.lv, что сейчас проживает недалеко у моря, в Саулкрастах: «Живу в своей норе и иногда из нее выбираюсь». Сергей известен своими переводами немецкой, польской и латышской поэзии. На его счету несколько сборников стихов.
Сейчас он читал переведенные на русский стихи Улдиса Берзиньша, Юриса Кунноса и многих других. Звучал, среди прочего, и финский язык — переводы живущего в Хельсинки «русскоязычного» поэта Сергея Завьялова. Среди прочего, Морейно сказал: «В определенный момент занятие переводами, как и сама поэзия, становится не профессией, а искусством!»
Янис Элсберг – сын выдающейся латышской писательницы, которую при ее жизни номинировали на Нобелевскую премию, а его брат Клав Элсберг также поэт и переводчик. Янис Элсберг переводил для театров на латышский Вильяма Шекспира, Артура Миллера, Поля Клоделя, перевел многих американских авторов (в том числе и Уолта Уитмена, Курта Воннегута и Чарльза Буковского). Сборники избранных стихов Элсберга выходили на английском, литовском, русском и турецком языках.
Арнис Минценхоф родился в Риге. Но когда учился в седьмом классе, с родителями уехал в маленький Салдус, а потом — в небольшую Лиепаю, город у моря. «Этот город меня поглотил, — говорит он. — Для меня лично это самая наилучшая творческая среда». В рамках вечера звучали его переводы на шведский.
Так что «Процесс» идет...