Учреждения готовы к полному переходу на образование на латышском языке, и у детей не возникнет проблем, если им помочь, а для этого нужны педагоги и выстроенная структура, отметила член правления Латвийского Общества частных дошкольных учреждений, директор детского сада Patnis Ингуна Вартиня.
«Проблема не в детях — дети всегда новое принимают, и, если ребенок русскоговорящий, у него не будет проблем. Проблема в другом — (…) нам не хватает учителей.
Проблем в том, что не хватает нянечек. Проблема в том, что очень много детей в группах: если в группе 24-26 детей, конечно, это трудно. И если мы можем [выстроить] структуру, если есть помощники, логопеды, методические материалы (как и что делать учителям правильно), если есть команда, тогда нет никаких проблем. Проблема может быть лишь в том случае, если нам не хватает педагогов», — отметила Вартиня.
Она признала, что педагогов не хватает во всей Латвии, как в школах, дак и в дошкольных учреждениях.
Кроме того, по ее словам, важно, чтобы у воспитателей были правильные рекомендации.
Руководитель частного детского сада Pirmie Soļi и основательница учебного центра Montessori Алена Змитрович подтвердила, что учреждения в целом готовы к переходу на латышский, чего нельзя сказать о педагогах.
«Я вижу, что учителя не готовы. Они не понимают, как работать с ребенком, у которого латышский не является родным языком. А это совершенно другие методики. (…) Когда учителя даже приходят на интервью, я понимаю, что они не знают, как с такими детьми работать. Они не понимают, причем если это учитель, для которого латышский родной, он смотрит [широко] открытыми глазами и говорит: “А почему я вообще должен этому ребенку как-то по-другому объяснять, это государственный язык”. И я с ним согласна, и по-человечески я понимаю этого педагога, но этому ребенку надо объяснять по-другому. Его надо поддерживать, ему надо сделать больше картинок, может быть, чтобы все действия были как-то еще показаны. Это совершенно иная методика. Мы используем много жестов, мы показываем эмоционально, и заготавливаем очень много материала для этого.
То есть это большая-большая работа для такого учителя. И согласитесь, что мы не можем поставить на один уровень, скажем, ребенка, у которого латышский родной язык, и у которого не родной. И я на латышской рассказываю про дружбу», — сказала Алена Змитрович.
Она пояснила, что ребенок, для которого латышский не родной, поймет мало, если ему не объяснить как-то еще, с примерами, вовлекая других детей.
По словам Алены, и ребенку, и педагогу необходим примерно год, чтобы адаптироваться к новому подходу. В ее детском саду уже год учителя говорят с детьми только на латышском, но важно, чтобы педагог понимал, как именно общаться с ребенком, для которого это не родной язык.
«Если педагог понимает, как это делать, ребенку комфортно», — отметила руководитель детсада.
Как писал ранее Rus,.LSM.lv, с 1 сентября 2023 года в Латвии все детские сады, как частные, так и государственные, перейдут на государственный язык. Также дети, которые пойдут в этом году в первый класс, будут обучаться только на латышском языке. Переход на государственный язык обучения коснётся всех детей в Латвии, в том числе и с нарушениями речи и с другими диагнозами. Родители таких детей беспокоятся, что полное погружение в иную языковую среду может негативно повлиять на их здоровье. Подробнее в сюжете Людмилы Пилип в программе «Домская площадь» на LR-4.