- О чем рассказала
- Про латвийцев
- Газета многих культур
- «Еврейский вопрос»
- Конкурентная борьба
- Самое печальное
О чем рассказала
О чем успелось рассказать в небольшой серии публикаций о «Сегодня» (1919-1940)?
О том, как газета создавалась сто лет назад.
Как стала центром притяжения для лучших перьев русской эмиграции. Как имела особый репортерский нерв.
Как (не) пыталась сохранить независимость в условиях середины-конца тридцатых годов.
О том, что до сих пор является для исследователей неисчерпаемым источником сведений о политической, культурной, повседневной жизни в межвоенной Латвии и Русского Зарубежья.
Но многое — важное — осталось недорассказанным или же не рассказанным вовсе.
Про латвийцев
В сентябрьском номере «Сегодня», приуроченном к десятилетию газеты в 1929 году, размещена статья латышского поэта Райниса под броским заголовком «Латвийцы».
В сопровождающем небольшой материал пояснении говорится, что это «последняя статья Райниса, написанная за час до кончины поэта» (12 сентября 1929 года). Подлинность авторства остается не доказанной, но для «Сегодня» эта программная статья Райниса является особенно важной. В ней поэт сетует, что, за исключением евреев, национальные меньшинства Латвии не склонны интересоваться латышской культурой и сам пытается найти объяснение этому феномену:
«У нас на латышском языке нет даже специального слова, обозначающего латвийца, соответствующего слову «россиянин» на русском языке. Я как-то отстаивал необходимость ввести в наш обиход слово, которым можно было бы обозначить все населяющие Латвию народы. Я предлагал слово «латвийетис» — по-русски латвиец. Но мое предложение не нашло сторонников. Латвийский русский, немец или еврей, находясь вне Латвии, обязательно скажет, что он русский из Латвии, немец из Латвии, еврей из Латвии. Иностранец этого не понимает. В бытность мою в Палестине меня часто спрашивали, какой же в Латвии государственный язык и на каком языке говорят меньшинства. Я отвечал, что наши меньшинства не ассимилировались с большинством, и что все они говорят на своем родном языке. Но мои интервьюеры не успокаивались:
— Почему же все же латвийские граждане не считают себя латвийцами, а русскими, немцами и евреями?».
Последний вопрос в статье Райниса остается без ответа, и этому вопросу уже 90 лет.
ЦИТАТА
«...У нас еще нет всеобще используемого слова для этих со-обитателей, которые, хоть и не латыши, но являются гражданами Латвии — "латвийцами".»
Предисловия Райниса
к собственным работам
(Raiņa priekšvārdi
savu darbu izdevumiem,
перевод Rus.Lsm.lv)
Слово «латвиец» в русском языке быстро стало нормой
— уже в 1935 году оно было включено в «сталинский» Толковый словарь Д.Н. Ушакова в значении «подданный Латвии».
В латышском эквивалента ему так и нет,
в современном публичном дискурсе райнисовы latvijieši зачастую именуются советским «фейком»,
хотя поэт это слово употреблял и в других текстах.
Газета многих культур
Газету «Сегодня» Райнис хвалит: редакция старается рассказывать о событиях в культурной жизни Латвии, о том, что происходит в латышских театрах, латышской литературе. Печатает переводы латышских поэтов и писателей.
Так, например, в том же юбилейном номере «Сегодня» выходит специальная страница под общим заглавием «Объединяющая роль искусства». О соприкосновении культур — латышской и русской — рассуждают Эдуард Смильгис, Вильгельм Пурвитис, Язеп Витолс.
Да и сама тема «латвийцев» для «Сегодня» не нова. В свой первый юбилей в 1920 году редакция провозглашает:
«Исходя из того убеждения, что мощь государства покоится только на твердом домашнем мире и дружной работе всех национальностей, населяющих страну, мы всегда проводили ту мысль, что ответственность за настроения и непорядки нельзя взваливать на отдельные национальности и искать в них козлов отпущения. Считая, что Латвия не для латышей, а для латвийцев, мы нередко вынуждены были вступать в жаркую борьбу с некоторыми органами латышской прессы, бросавшими в массы грубо шовинистические лозунги, опасные для международного авторитета Латвии и подготовлявшие почву для националистической уличной травли и взрывов разнузданных грубых инстинктов».
«Еврейский вопрос»
Не раз в инсинуациях со стороны конкурентов газеты «Сегодня» звучит: издатели — евреи, газета обслуживает интересы еврейского населения Риги. Да что там Риги! Берите шире: издание «Сегодня» — чуть ли не часть мирового заговора.
В ответ редакция неизменно декларирует: мы — меньшинственная газета на русском языке, но, да, бывали случаи, «когда в оценке некоторых событий мы оставались при "особом мнении" и шли в оппозиции к большинству, особенно в вопросах о защите прав меньшинств, в частности еврейского».
Позже, когда «Сегодня» и ее вечерний выпуск «Сегодня вечером» переживали расцвет, предприятие Брамса и Поляка предпринимает издание и рижской газеты на идиш (закрыта в 1934 году). В их же типографии печатается газета на латышском Pēdējā brīdī.
Сегодня в Латгалии
Отдельное внимание редакция уделяет происходящему в Латгалии. С середины двадцатых годов «Сегодня» выходит со специальным еженедельным приложением «Сегодня в Латгалии». Регулярными становятся рубрики «Сегодня в Двинске» (новости Даугавпилса) и «Сегодня в Режице» (новости Резекне).
По переписке рижских редакторов с латгальскими авторами заметно, как тщательно подходит редакция к отбору местных корреспондентов, стараясь понять: владеет ли репортер спецификой региона, знает ли его историю, пользуется ли доверием у старожилов.
Конкурентная борьба
Беспринципная конкуренция — вот ситуация, в которой работали рижские газеты на русском языке в межвоенный период в Латвии.
Выносить грязное белье (причем, чужое) на всеобщее обозрение — обычное дело. Обливать друг друга грязью? Пожалуйста! Чего стоит название одного рижского издания того времени — «Розга»! Другой конкурент печатает пошлый роман с продолжением, якобы, основанный на происходящем в А/О «Сегодня». Для антисемитского издания «Завтра» газета «Сегодня» — главный объект нападок.
Об отношении к русской газете со стороны латышского издания Rīts в конце тридцатых годов я рассказывала.
Самое печальное
Но мое самое большое эмоциональное переживание связано, к сожалению, не с успехом «Сегодня» в кругах русской эмиграции, не с ее ненасытным желанием работать с лучшими и быть лучшей. Оно связано с ее распадом.
Каким хрупким, практически хрустальным может оказаться всё — свобода печати, журналистские стремления, политические победы, литературные открытия, предпринимательский размах, уважение читателей — под безжалостным натиском режима. В обстоятельствах жесточайшей цензуры и не менее жесткой самоцензуры.
«В сиянии 15 мая» — так была озаглавлена одна из редакционных од газеты, читая которую, хочется объявить минуту молчания по «Сегодня», которая была и которой не стало.
● Большая подборка номеров «Сегодня» в открытом доступе —
на сайте Латвийской Национальной библиотеки.