По словам заместителя председателя Совета Айи Дулевской, предложения еще не окончательные, но общий смысл определён.
"Главная поправка заключается в том, что все субтитрированные передачи также будут считаться передачами на государственном языке. С одной стороны, это удешевит производство программ, с другой – может отразиться на их рейтинге. Поэтому дискуссия в Сейме продолжится", - сказала Айя Дулевска
Новшество касается только каналов, которые зарегистрированы в Латвии, но и здесь возникают сложности. Например, по мнению эксперта в области медиа культуры Сергея Крука, у общественного телевидения появятся дополнительные затраты, которые при нынешнем финансировании неоткуда будет компенсировать.
Бывший многолетний руководитель Совета по радио и телевидению Абрам Клецкин вообще считает, что новации опоздали на несколько лет, так как уже сейчас крупные кабельные операторы предлагают для просмотра передач несколько языков - на выбор телезрителя.
Подробнее о своих планах национальный совет по электронным СМИ расскажет в предстоящий четверг. Однако, по словам Айи Дулевской, это будут не только изменения в правилах по использованию государственного языка в программах. Нововведения коснутся также статуса каналов и работы кабельных операторов. Окончательный вариант поправок будет представлен в комиссии Сейма.