Минюст поясняет: цель поправок — обеспечить, информация, которая размещается в общественных местах, была доступна не только на латышском, но и официальных языках Евросоюза, если она связана с обеспечением услуг общественного транспорта при въезде или выезде из Латвии или с попаданием на объект транспортной инфраструктуры международного масштаба.
Этот нормативный акт учитывает желание туристов получать важную и необходимую информацию на понятном для них языке.
Проект правил разработан, чтобы туристы могли получать информацию на официальных языках ЕС в общественном транспорте, который везет их из или в Рижский аэропорт, Рижский Центральный вокзал, Рижский пассажирский порт или Рижский международный автовокзал. Поправки также будут распространяться на случаи, когда общественный транспорт совершает международные перевозки и пересекает границу Латвии.
Использовать один из официальных языков ЕС также можно будет в общественном транспорте, конечная остановка которого является объектом транспортной инфраструктуры международного масштаба, например, Рижский аэропорт.
Хотя английский является официальным языком Евросоюза, в Латвии нет возможности размещать информационные таблички на нем, например, в автобусе, связывающим рижский международный аэропорт с центром столицы. Это ненормально, и это нужно менять на законодательном уровне, ранее заявлял министр сообщения Каспар Бришкенс в интервью программе «ТЧК» на Rus.LSM.lv.
Ранее министр юстиции Инесе Либиня-Эгнере поручила директору Центра госязыка до 15 января оценить и подать предложения о необходимых поправках к нормативным актам, чтобы обеспечить, чтобы в общественном транспорте, связывающим рижский аэропорт с Ригой, а также на других объектах транспортной инфраструктуры была также доступна информация на английском языке или на нескольких официальных языках Евросоюза. Также министр ждет разъяснений об использовании иностранного языка в местах большого скопления туристов.