«Первая идея была — выпустить книгу сначала на русском, а потом посмотреть по поводу латышского. Это моя первая книга, и я чуть-чуть стрессовала, может быть, боялась, комплексовала. И нашелся человек, который сказал, что надо перевести и издавать. И однажды, когда книга была уже не русском, я решила, что не буду ее стесняться — и представлю и на латышском тоже. Сперва книга формулировалась с переводом на русский», — рассказала автор.
— О чем «Паника»? Каков ее главный посыл?
— Вопрос больше к каждому читателю. Я не скажу больше, чем вы скажете после прочтения книги. Почему я пишу? Почему я рисую? Почему я снимаю кино? Не для того чтобы потом объяснять, о чем. Я думаю, лучший ответ — взять книгу и прочитать.
«Я свою работу сделала — от всего сердца, со всей душой. И дальше читатель уже может читать по-своему», — добавила Хэлен.
Подробнее — в видеозаписи интервью.