Сразу признаюсь, что добровольно не стала бы читать «Дом, куда мужчинам вход запрещен», а если бы и наткнулась случайно, то наверняка осилила бы не больше пары глав. Не люблю подобный
жанр «розовые сопли в сиропе»
(не нравится вам такое определение — замените на «слащавое сентиментально-мелодраматическое чтиво»). Но читать пришлось, интересно было: что же будет на сцене после вмешательства Дж. Дж. Джиллинджера в эту историю — он сделал драматизацию и перевод. Сразу скажу мемное — «Книга хуже!» Джил дал постановке подзаголовок «Мягкая ирония о женщинах», и
сахара в истории поубавилось. Отчасти.
Аннотация к книге гласит: «В этот дом запрещен вход мужчинам, но они тут повсюду: скользят тенями прошлого, саднят душевными ранами, проступают образами несбывшихся мечтаний. В этом доме живут только женщины. Очень разные женщины, но всех их объединяет одно: они знать ничего не хотят о любви и мужчинах. Они обрели покой в этом доме, куда может проникать лишь один мужчина, всеобщий любимец, кот по имени Жан-Пьер. А мужьям и любовникам, сантехникам и почтальонам входить в этот дом воспрещено. Но когда в доме появляется новенькая — совсем еще юная Жюльетта, которая и не думает отказываться от любви — строгие порядки дают сбой».
Тут хочется процитировать Воланда насчет «вранья от первого до последнего слова»,
но не всё так критично.
Итак. Некая отставная великая балерина — ее называют Королевой — поняв, что стареет и больше не может пленять, стала затворницей в доме, подаренном ей одним из поклонников. И приютила — благо, дом большой — еще четверых женщин. С тем самым условием. Зритель постепенно узнает истории всех обитательниц дома и понимает — да, им пришлось немало пострадать от мужчин, там и детские травмы из-за жестокости или полного безразличия отцов, предательство любимых и гм… разбитые вдребезги сердца. Только утверждение «они знать ничего не хотят о любви и мужчинах» не выдерживает никакой критики. Каждая из них мечтает о мужчине, грезит, причем временами как-то даже истерически-надрывно. Не буду цитировать классику, то бишь фразу про Рабиновича с трусами и крестиком, вы ее сами знаете. В общем, все такие противоречивые дамы.
Не буду пересказывать сюжет — хотите, прочитайте сами. Или в театр сходите — так вы узнаете всё в более живом варианте и всего-то за 2,5 часа.
Джил подсократил текст, кое-что изменил, некоторые эпизоды улучшил. Так, сцена, где Жюльетта пытается найти жемчуг в куче навоза… Простите, пытает счастья на сайте знакомств — сделана просто потрясающе и очень смешно.
КОМАНДА
Режиссер Дж.Дж.Джиллинджер
Сценограф — Мартиньш Вилкарсис
Художник по костюмам — Илзе Витолиня
Ассистент режиссера и хореограф — Линда Калниня
Художник по свету — Мартиньш Фелдманис
Видео художник — Дайнарс Албужис
Перевод и драматизация — Дж.Дж.Джиллинджер
В ролях — Анете Берке, Эверита Пьята-Гертнере, Инга Алсиня-Ласмане, Кинтия Стуре, Эдгарс Озолиньш, Роландс Бекерис.
Как всегда в постановках Джила — просто великолепный саундтрек. Avec le temps Лео Ферре, L'italiano Тото Кутуньо, Андреа Бочелли Can't Help Falling in Love… И, конечно, великий Иоганн Себастьян Бах, любимый композитор Королевы… Некоторые песни звучат в исполнении актрис — голоса у них отличные. Добавьте прекрасную хореографию — страстное танго в наличии. И стильные костюмы — героини их меняют несколько раз.
Королевы на сцене нет. Точней, она есть — тенью проходит, в разговорах постоянно упоминается… Но появляется лишь в финале и это несколько неожиданное — но изящное — режиссерское решение. Нет, не буду спойлерить.
Одну из ролей сыграла Инга Алсиня-Ласмане — это ее дебют на сцене Лиепайского театра. Вписалась в актерский ансамбль так, будто всегда тут была.
Так возможна ли жизнь без любви? Вот сходите на «Дом, куда мужчинам вход запрещен» (Māja, kurā vīriešiem ieeja ir aizliegta), глядишь, и узнаете. Ближайший показ — 21 апреля.
* Casa Celestina — «Небесный дом» (ит.), такое название ему придумали сами обитательницы.
Вернуться в начало ▲