При въезде в Шкяуне по правую сторону стоит несколько трёхэтажных домов, почта и магазин. Дальше – частный сектор. В конце посёлка – костёл, а дальше граница.
Сегодня в Шкяуне есть три основных места, которые обеспечивают работу – волостное управление, основная школа и пограничный пункт, а более пяти лет назад гордостью волости было предприятие Šķaunes bekons. Сегодня свиноферма пустует, и мало что напоминает о былой активной деятельности. Территория заброшена. Здания брошены – двери и окна выбиты, всё заросло травой.
Янина работает в единственном на весь посёлок магазине. Продавец рассказала, что с закрытием Šķaunes bekons благосостояние людей резко упало, и посёлок постепенно пустеет.
«Очень много умерло людей. Эти все пенсионеры, бабки. Человек 10 за зиму умерло. Мало людей. Многие в город едут, молодёжи нет», — рассказала Янина.
В магазине люди обычно берут хлеб, курицу, колбасу, иногда промышленные товары – мыло, шампунь, но есть ещё одна категория людей, для которых праздник каждый день.
«Эти «джентльмены», «бомонд» покупают семиградусное пиво и lauku vīns. Они не работают и не работали, получают пособие. Они живут безбедно и шикарно. Возьмут посылки у социального работника, а пособие пропьют. В общем замкнутый круг. Самые беззаботные, веселые, обеспеченные, а те, кто работает, те работают всю жизнь. У крестьян затяжная посевная, много нервов, а у этих нервов нет», — рассказала Янина.
Еще одна возможность что-то заработать – общественные работы.
«Много людей заняты на общественных работах. Берут на четыре месяца. Используем возможности получить через Госагентство занятости курсы. Сотрудничаем с одной фирмой из Резекне, которая проводит курсы на месте. Люди используют возможность с удовольствием, так как всё на месте, не надо никуда ехать. Кроме того, можно стипендию получить», — объяснила социальный работник Антонина Адилевич.
В основном люди обращаются к социальному работнику, чтобы получить статус, а вместе с ним пособия.
«К нам люди больше обращаются для того, чтобы оформить статус о том, что мало доходов, и тогда получают гарантированный минимальный уровень пособия. Также этот статус дает преимущество – можно получить жилищное пособие. Через европейскую программу выдаем продуктовые пакеты, гигиенические пакеты для детей, школьные пакеты», — сообщила Адилевич.
Большинство крестьянских хозяйств в округе справляется с работами своими силами.
«Много людей занимается хозяйством, справляется своей семьей. Бывает – берут работников, но не так часто. В основном работают семьями, обрабатывают землю. Держат по 5-7 коров, кто молодняком занимается. Проживают как-то. Они остались безработными в своё время, как паевые колхозы развалились. И те, кто перешли на своё хозяйство, то уже к нам не обращаются. Проживают с того, что получают с хозяйства», — рассказала соцработник.
Однако есть в Шкяуне и свои проблемы, связанные с расположенной рядом с границей. К примеру, в волостном управлении висит объявление погранохраны с предупреждением:
«Если возле вашего дома, на территории волости заметите незнакомых подозрительных лиц, в том числе представителей стран Азии, Африки или Арабских государств, а также транспортные средства, которые вам кажутся подозрительными, просим немедленно сообщить нам».
По поводу нелегального пересечения границы Янина рассказала, что с наступлением тепла появляются сообщения о задержании таких групп.
Однако, если неприступность границы – это работа пограничников, то безопасность своих телефонных счетов зависит от внимательности самих жителей. Нередко мобильные телефоны автоматически переключаются на белорусского оператора.
К примеру, руководитель Шкяунской библиотеки Елена Ермакович была неприятно удивлена.
«Можно хорошо вляпаться. Подключилась в какой-то момент к Белоруссии. Я этого не видела. У меня тариф очень хорошо поменялся. Буквально недавно заплатила. Цифирки, цифирки, пока посмотрела, что это за цифирки. Оказалось, что на целый час наговорила через белорусского оператора. Есть такое дело — очень больное. Раньше такого не было, теперь вот как вышло», — поведала библиотекарь.
В Шкяуне основной язык общения — латгальский. В разговоре нередко, даже того не замечая, люди гармонично переходят с одного языка на другой.
Несколько лет назад в посёлке был создан фольклорный ансамбль Gaiļupeite, в котором поёт 16 человек:
«Мы латгальцы, а Шкяуне — рулевой. В основном у нас старшее поколение. Молодёжь учиться либо уехала, дай боже куда. Женщины и четверо мужчин. Двоих пригласили, а один сам пришёл: хочу петь, говорит. А как человеку откажешь? Есть один мужчина, ему в следующем году 80 лет, и поёт с удовольствием, и на мопеде на репетиции приезжает. Женщины есть и по 70 и больше лет, идут, поют и с интересом поют между прочим».
В основном ансамбль исполняет песни на латгальском, но есть в репертуаре тексты и на других языках.
«Есть и латышские песни. Нет такого, что зациклились только на латгальских песнях. У нас половина женщин поют в вокальном ансамбле, поют и русские песни и латышские. Когда смотр был в позапрошлом году в Дагде, белорусскую пели песню».
Гордость волости – поэтесса Мария Анджане. Тематические вечера, посвящённые её творчеству, регулярно проходят в библиотеке, а в сентябре Шкяуне традиционно проводит дни поэзии.