Личное дело

Личное дело

Личное дело

Личное дело

Трудности перевода

Омбудсмен, говоря о билингвальном образовании, лукавит

На этой неделе комиссия Сейма по образованию, культуре и науке рассматривала 209-страничное исследование, подготовленное бюро главного правозащитника Латвии – омбудсмена – о билингвальном образовании. Простое сличение некоторой терминологии показало, что Юрис Янсонс исказил Гаагские рекомендации о правах нацменьшинств, выяснило LTV7.

На страницах исследования приводятся результаты опросов учеников и их родителей, описание нормативных актов и моделей билингвального образования, ссылки на международные документы. Этот объемистый труд – уже второй на тему школьного образования нацменьшинств за последние два года, подготовленный в бюро омбудсмена.

Конкретные предложения по итогам исследования уместились в 9 пунктов. Среди них такие: система образования должна быть, в первую очередь, направлена на объединение, а не разъединение, система образования должна обеспечивать защиту интересов детей.

А есть еще и такой: необходимо разработать методологию для того, чтобы убедиться в исполнении соответствующих пропорций госязыка и языков национальных меньшинств на уроках в нелатышских школах. Правда, как именно проверить, чтобы 6 из десяти слов учитель в, например, русской школе говорил на латышском, пока никто не знает. Даже сам омбудсмен.

«Моё задание — констатировать, есть или нет нарушение на почве прав человека», — пояснил он.

А вот руководитель службы качества образования Инита Юхневича поделилась, какой методологии придерживались проверяющие. В газете Latvijas avīze были опубликованы ее откровения: когда инспектора присутствовали на уроке, педагог говорил на госязыке, а когда члены комиссии подслушивали, стоя за дверью — в классе общались на русском. Чем не метод выявить нарушителей пропорции 60:40?

Другой метод — играть словами по-крупному, на высшем уровне. Как? В исследовании омбудсмена представлена 13-я статья Гаагских рекомендаций о правах национальных меньшинств. Она в изложении правозащитника звучит так:

«В средней школе число предметов, которые преподаются на государственном языке, нужно существенно увеличить. Результаты исследования указывают на взаимосвязь — чем прогрессивнее прирост, тем лучше ребёнку». Именно так Гаагскую рекомендацию прописывает главный правозащитник страны в своем последнем исследовании.

Но достаточно взять в руки оригинал рекомендаций – на французском и на английском. И официальный перевод на латышский. И что мы видим? «В течение этого периода число предметов, преподаваемых нa государственном языке, должно постепенно увеличиваться. Согласно исследованиям, чем более постепенным будет это увеличение, тем лучше для ребенка».

То есть представленная в исследовании омбудсмена цитата рекомендаций ОБСЕ прямо противоположна рекомендации ОБСЕ — не «существенное увеличение», а «постепенное», и не «прогрессивный» прирост, а «постепенный».

Тележурналисты попросили профессиональных переводчиков сделать официальный перевод этих текстов с английского и французского. Переводчики также настаивают — речь идёт о постепенном, а не о существенном и прогрессивном увеличении преподавания на госязыке в школах национальных меньшинств.

Наконец, на русском языке Гаагские рекомендации на сайте ОБСЕ также есть. И вот как они выглядят: «В течение этого периода число предметов, преподаваемых нa государственном языке, должно постепенно увеличиваться. Согласно исследованиям, чем более постепенным будет это увеличение, тем лучше для ребенка».

Бюро омбудсмена не впервые приводит чересчур вольный перевод статьи из рекомендаций. На существенном, а не постепенном увеличении объема преподавания на латышском правозащитник настаивал в своем докладе президенту и в 2013 году.

Юрис Янсонс, когда тележурналисты с ним связались, находился в командировке за рубежом. Он и на расстоянии убеждён в своей правоте и много и путано говорит о неких международных и европейских исследованиях.

«Если мы говорим о двадцатилетней рекомендации и не говорим о других материалах, мы отзываемся на много других документов. Не только рекомендации гаагские, но и рекомендации европейские и другие, есть у нас также международные исследования, что мы разбирали, на кого мы ссылаемся. Эту риторику я уже слышал, - заявил Янсонс.

На замечание, что цитирует-то он именно 13-ю статью, причем в искаженном виде, омбудсмен заявил: «Конечно-конечно, я её правильно цитирую. Мы это разобрали грамматически, не только на одном или двух официальных языках, но и пошли дальше и рассматривали этот вопрос шире. Не надо врать, у нас была комиссар по нацменьшинствам Астрид Тур, у нас был разговор, и в принципе она нашу позицию поддерживает. Так что я не знаю, откуда вы берёте эту неверную информацию».

Но председатель комиссии Сейма по образованию, культуре и науке Дана Рейзниеце-Озола подтвердила все-таки догадки тележурналистов:

«Полторы недели назад у нас гостила высокий комиссар ОБСЕ, госпожа Тур, и она со своей стороны подчеркнула: образование на языке нацменьшинств — одна из очень хороших форм создавать у групп меньшинств чувство принадлежности к своей стране, и что нельзя реформы в образовании проводить поспешно».

Кстати, и Комиссия Сейма по образованию, заслушавшая Янсонса на этой неделе, к исследованию предпочла подойти не так прогрессивно, как к обмудсмен к выбору слов.

Даже член той же комиссии, националист Райвис Дзинтарс, со школами нацменьшинств предлагает не торопиться: «Качество образования не должно страдать. Если цель системы образования – чтобы ребёнок получал качественный учебный материал, то это требует постепенного введения. Значит, нужно идти постепенно».

И только член комиссии Илзе Вергина из «Единства» полностью согласна с представленной омбудсменом «гаагской» рекомендацией: «Нужно усилить обучение госязыку — это точно пойдёт на пользу образованию ребёнка. Да, в рекомендациях это есть, что существенно, и я соглашусь с тем, что к этому нужно целенаправленно идти».

Получается, нет согласия среди политиков по приведенной омбудсменом Гаагской рекомендации. А слова некоторых депутатов, как например Даны Рейзниеце-Озолы, прямо противоречат изложенной правозащитником рекомендации ОБСЕ. Выходит, в докладе его бюро содержится не более чем вольная интерпретация.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

Политика
Новости
Новейшее
Интересно