Ведищева отметила, что говорить о внедрении инициативы — это одно, о качестве внедрения — совсем другое. Она добавила, что в школах с госязыком в 7-м классе вводят второй иностранный язык. В некоторых школах нацменьшинств в данный момент такого нет: этих кадров также не хватает — и спрос на них возрастет.
«В школах нацменьшинств работает очень много педагогов, которые не являются носителями языка, педагогов, которые начали изучать латышский язык серьезно только в начале 1990-х годов, педагогов, которые на протяжении всех этих лет стараются выучить этот язык», — указала собеседница журналистов.
Ведищева поблагодарила Агентство госязыка, которое помогало педагогам осваивать латышский на уровне С2 и совершенствовать знания.
«Но этого недостаточно. Мы никуда не денем наш акцент, мы никуда не денем наше смущение. Учителя с возрастом становятся более требовательными и более педантичными. Для многих учителей с возрастом перейти Рубикон боязни ошибиться в латышском языке, боязнь быть — извините, скажу откровенно — высмеянными за ошибку в латышском языке никуда не исчезает, только растет в размерах», — пояснила она.
Директор школы добавила, что опасается очередного исхода учителей из школ. «И понятно, что это будут педагоги, как правило, предпенсионного и пенсионного возраста, на которых зачастую в данный момент держится вся образовательная программа», — указала она.
«Мне кажется, наиболее удачным подходом было бы не задирать планку ожиданий до того уровня, что 1 сентября 2023 года все учителя, работающие в школах национальных меньшинств, вдруг соловьем без акцента запоют на латышском языке. Равно как не ожидать, что дети и родители будут тут же готовы 1 сентября сесть за парты и 100% учебного процесса вести на латышском языке. Этого не может произойти по одной причине: в одночасье, за одну ночь с 31 августа на 1 сентября, латышский язык не станет родным для огромного числа учащихся нашей страны. Нужно с этим считаться.
На мой взгляд, было бы более разумно переходить постепенно, как это планировалось раньше, в течение 6 лет... Я понимаю, что откладывать еще дольше в данной ситуации кажется безрассудным и неправильным, но я еще раз призываю рационально оценить наши человеческие ресурсы, финансовые ресурсы», — подчеркнула Ведищева.
Она добавила, что на первых порах процесс обучения на латышском будет замедлен: учителя будут прикладывать усилия, чтобы дети осваивали материал, однако у большинства учащихся нет среды, где они могли бы общаться на латышском языке. По ее словам, процесс перехода потребует много работы ученых советов, много коммуникации с родителями и детьми.
«С ребятами нужно беседовать, объяснять, что мы живем в национальном государстве, что латышский язык — это наш государственный язык, это язык нашего общего государства, в котором мы живем», — пояснила Ведищева.
Учителям же нужна возможность проходить курсы госязыка с учетом специфики предмета преподавания, ведь бытовой и профессиональный, научный язык очень отличаются.
«Я надеюсь, что переход будет хотя бы на несколько лет не отложен, а растянут, если так можно сказать. Что он не будет таким резким», — заявила Ведищева.
Во вторник 7 июня правительство поддержало переход к преподаванию только на государственном языке в общеобразовательных и дошкольных учреждениях, чтобы способствовать успешному внедрению усовершенствованной учебной программы во всех латвийских учебных заведениях. Переход, в том числе в детских садах, будет совершаться с 2023/2024 учебного года.