Ребенок имеет возможность использовать родной язык в процессе образования, например, посещая кружки или читая литературу на родном языке, но родители сами решают, использовать ли эту возможность, отметила член правления Ассоциации руководителей образования, директор 40-й Рижской средней школы Елена Ведищева.
«Насильно национальную идентичность нельзя навязать ни одному ребенку. Вопрос национальной идентичности — это в первую очередь вопрос семьи. И
если семья хочет, чтобы ребенок научился читать по-русски, правильно говорить по-русски, правильно писать по-русски, она не может отойти в сторонку и сказать: вот, мы вас привели в школу, и пожалуйста»,
— сказала Ведищева.
Она подчеркнула, что для изучения языка не обязательно садиться за парту.
«Я каждый день что-то читаю на русском языке, слушаю, и то же самое происходит с латышским языком. Это не мой родной язык, но каждый день я его изучаю. Если мы говорим о любом языке — это учеба в течении всей жизни», — подчеркнула директор школы.
Она констатировала, что в вопросе изучения латышского детьми, у родителей разные подходы.
«Когда задаешь родителям вопрос: как вы в семье учите латышский язык, ответы могут быть очень разными. Кто-то смотрит передачи на латышском языке, кто-то ходит на латышские мероприятия, кто-то играет в интерактивные игры на странице Агентства госязыка, а есть семьи, которые говорят, что им это не интересно и они не хотят тратить на это время», — отметила Ведищева.
Директор Рижской государственной классической гимназии, доктор педагогики Роман Алиев добавил, что часть родителей считает, что изучение госязыка — не их дело, а это задача школы.
«Такие родители, к сожалению, не понимают, что речь об их собственном ребенке, для которого важно, чтобы родители уделяли целенаправленное внимание»,
— сказал Алиев.
Он пояснил, что у части детей, которые ранее учились в школах для нацменьшинств, возникают проблемы с изучением латышской литературы, потому что в их семьях не закладывался латышский культурный контекст.
«Они не смотрели детские спектакли на латышском языке в кукольном театре, они не читали латышские сказки, не читали детских латышских писателей. Это выпало. Даже какие-то аллюзии, связанные со значимыми местами в Латвии, песни, им будут неизвестны», — отметил Алиев. Он подчеркнул, что этот момент важен как с точки зрения родителей, так и с точки зрения учителей.