Стороны должны хотеть понять друг друга — медики о не говорящих на русском молодых врачах

Все меньше молодых врачей знают русский язык — и это приносит сложности при общении с пациентами, не знающими государственный язык, прозвучало в эфире передачи «Открытый разговор» на Латвийском радио 4. Чаще всего такие ситуации возникают при общении с пожилыми людьми, но бывают и ситуации, когда пациент принципиально не хочет общаться на латышском, признал член правления Латвийской ассоциации молодых врачей Александр Дорогой.

Латвийская ассоциация молодых врачей провела опрос своих членов, который показал: более половины ее докторов в недостаточной мере или вообще не знают русский язык. И в этой ситуации, признал Александр Дорогой, ничего удивительного нет:

«Люди не обязаны знать русский язык, но они и не могут его выучить. Допустим, человек родился в 2000 году. Он вырос в латышской семье, ходил в латышский садик и латышскую школу, у него не было русскоговорящих друзей. Он закончил медицинский факультет Латвийского университета. И первое его общение с русскоязычными случилось уже после учебы — в больнице или на работе. В том, что он не знает русский язык, его винить нельзя. Вопрос в том, как решать эту проблему, которая возникла и жила с нами с момента восстановления независимости».

И с каждым поколением будет все больше врачей, которые не знают русского, признал Александр Дорогой.

«Проблема достаточно большая. (..) В основном латышским языком не владеют люди в возрасте, пожилые. Когда-то они считали, что им не нужно его учить. Они до сих пор его не выучили и, вероятно, уже и не выучат. Но есть и другая часть проблемы. Я сталкивался с тем, что и молодые люди не говорят на латышском — либо они его действительно не знают, либо не говорят из принципа», - признал Александр Дорогой.

Он отметил, что сами ситуации тоже различаются, но многое зависит от желания людей найти контакт: «Ситуации разные. Коллеги рассказывают, что бывают ситуации, когда пациенты все понимают, но не могут ответить. Тогда нередко бывает, что доктор говорит на латышском, а пациент — на русском. Бывает, когда молодой доктор пытается объяснить на русском языке, или, наоборот, пациент переходит на ломанный латышский, но общение происходит. Третий случай — самый вызывающий внимание — когда пациент приходит к врачу и начинает требовать, чтобы с ним говорили по-русски, заявляя, что не будет говорить на латышском. Я сперва думал, что это единичные случае, но опрос показал, что иногда возникают ситуации, когда человек принципиально отказывается говорить на латышском», - заявил Александр Дорогой.

Член правления объединения Onkoalianse, руководитель общества поддержки пациентов с раком груди Vita Ирина Янума, в свою очередь, отметила, что многие пациенты — особенно те, кто ждут онкологического диагноза — испытывают сильный стресс. И боятся получения диагноза на любом языке — даже если понимают его достаточно хорошо.

«В этой отрасли много молодых химиотерапевтов, которые говорят только на латышском. Поэтому мы призываем пациентов приходить с родственником, другом или близким человеком, кто помог бы справиться с ситуацией. (..) Можно обращаться и в пациентские организации — их много и они готовы говорить и помогать», рекомендует Ирина Янума.

Глава Латвийского общества кардиологов, профессор Латвийского университета Андрей Эрглис, в свою очередь, отметил, что он в профессии уже 40 лет. При этом, такая проблема возникала и в девяностые годы — только в меньших масштабах. И решение конкретной ситуации, по его словам, заключается в одном — в желании найти общий язык.

«Сейчас молодое поколение учит английский, немецкий или французский язык. Им необязательно знать русский. Но врач должен оказать медицинскую помощь. И на эту ситуацию можно посмотреть с другого угла: язык, это не единственный способ, как понять пациента. Именно для того мы, врачи, и учимся: сперва шесть лет в университете, а потом еще пять лет в резидентуре. (..) Поэтому надо смотреть на ситуацию шире, ведь это происходит во всем мире. В США, например, очень большое испаноязычное меньшинство. И там тоже не все врачи владеют испанским. Но все находят способ это решить. Тут должно быть желание с обеих сторон понять друг друга», - заявил Андрей Эрглис.

По мнению профессора, это вообще не медицинский вопрос: если пациент, например, поступает в больницу в остром состоянии, никто его не будет расспрашивать «прямо на столе». «С другой стороны, врачи тоже иногда обижаются, если пришел пациент, который не может сказать labdien или paldies. И это не медицинский вопрос, а вопрос уважения к стране», - считает профессор Эрглис.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное