В Латвии впервые изданы стихи Аспазии на двух языках

Обратите внимание: материал опубликован 8 лет и 8 месяцев назад

В субботу 9 января в Юрмале состоится презентация необычной книги — стихи латвийской поэтессы Аспазии вышли в сборнике «Крылья будней/ Ikdienas spārni». Это первое издание Аспазии на двух языках сразу — латышском и русском.

Составила книгу и переложила стихи на русский Ольга Петерсоне, автор вступительного слова — Иева Струка, оформила издание художница Зане Эрнштрейте.

В торжественном мероприятии примут участие как поэт-переводчик Ольга Петерсоне, так и директор Дома Аспазии Ария Ванага. Музыкальное приветствие гостям подготовили пианистка Инна Давыдова, оперная певица Инга Кална и пианистка Диана Кетлере.

Известный российский театральный режиссер Кирилл Серебренников называет сборник стихов Аспазии «одной из тех книг, по которым можно гадать и предсказывать судьбу». По его словам, переложение, которое выполнила на русский Ольга Петерсоне, предлагает читателю «не только поток сознания этого уникального автора, но жизненный код любого человека, и твой тоже».

Московский театральный критик Нина Агишева-Николаевич признала, что «поэзия Аспазии, так много говорящая сердцу латыша, почти совсем неизвестна русскому читателю».

«Всю свою жизнь эта выдающаяся женщина и гениальная писательница-романтик сознательно держалась в тени своего мужа Райниса. Однако они вместе создали современынй латышский литературный язык. Перевести его особую образность, выразить бурную душу Аспазии, ее поиски свободы и красоты, в которых ощущается цветаевская сила и ахматовская простота, — с этим сложным заданием блестяще справилась переводчица Ольга Петерсоне. Положенные рядом оригинал и поэтическое переложение открывают глубокую общность двух культур и увлекают современной поэтической интонацией».

«Крылья будней» — первый настолько объемный сборник стихов Аспазии на русском, подготовленный одним поэтом-переводчиком. Многие стихи в нем публикуются на русском языке впервые.

Ранее,в  2015 году, Латвийский литературный центр издал аналогичный двуязычный сборник Райниса "Время других/Citu laiks», также подготовленный Ольгой Петерсоне. Обе книги задуманы как «дуэт», они даже художественно оформлялись соответствующим образом.

Начало презентации в 16 часов. Она состоится в Доме Аспазии (Дубулты, пр. Мейеровица, 18/20). 

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное