«Этот проект связан с йогой, аюрведой и индийской классической музыкой. И с тремя языками — оригинальным санскритом, английским и латышским. Так что матрица получается три на три. В целом эти элементы индийской культуры — йога, аюрведа и музыка — многими воспринимаются слишком облегченно и утилитарно. И иногда все это подается нам в таком виде, что исчезает сам глубинный смысл этих понятий, который требует объяснения», — сказал Rus.Lsm.lv один из авторов проекта Сергей Анцупов.
По словам оратора, словарь толковый или терминологический. В нем сперва будет оригинал на санскрите, вслед за этим последуют различные транслитерации, показываемые латинскими буквами, потом английское слово, а потом и транслитерация на латышский, который, как известно, очень близок к санскриту. И следующий вопрос — вопрос перевода и разъяснения сути толкования, который подразумевает два блока: версию перевода санкскрита со всеми его значениями на английский и версию перевода на латышский.
«Суть — создать пространство смысла. Как пример, мы приводим слово «йога», которое у нас считается только физическим упражнением, но у этого слова еще немало понятий.
Над проектом трудятся исследователи из Sanskrit Bhasha Santha (Мумбаи, Индия), Дхрупад Кендра из Ustad Alauddin Sangeet Evam Kala Akademi (Бхопал, Индия), Dev Sanskriti University (Харидвар, Индия), SOAS University of London, а также Žēlsirdības misija dzīvības ēdiens (Рига). Руководителем проекта является профессор Латвийского университета Валдис Пирагс.