Ой, давайте постараемся без политики! Ее в фолианте, конечно, полно — после презентации журналисты постарались опубликовать фрагменты, связанные с вентспилским олигархом, с депутатом от Национального объединения, получавшем в качестве мзды 300 латов, и т.д. и т.п. Кстати, было забавно видеть, как в тот вечер в «Веринисаже», на презентации латышского варианта книги, совпавшей с 73-летием Круминьша (зарезали несколько поросят!), журналисты покупали фолиант и тут же набирали скандальные фрагменты в ноутбуки, отправляя в редакции — сенсация!
Думается, художественной ценности книга не имеет — чай, не Томас Манн. Хотя переводу можно все-таки восхититься, потому что делал его Евгений Гомберг, миллионер, который не любит фотографироваться, давний коллега Юлия Круминьша по компании Man-Tess. И, кстати, обладатель отличного литературного слога — не зря заканчивал элитную рижскую 40-ю школу.
А вот историческую ценность книга, несомненно, имеет. Не столько из-за вышеупомянутых политических откровений, но хотя бы из-за того, что в советские годы Круминьш был тесно связан с Рижской киностудией (зря, что ли, на латышскую презентацию пришел выдающийся латышский кинорежиссер Янис Стрейч).
Он был одним из директоров знаменитой ленты Александра Митты «Сказ о том, как царь Петр арапа женил», в которой снимался Владимир Высоцкий. Все натурные съемки проводили в рыбном колхозе Uzvara в устье Лиелупе — об этом этапе и о Владимире Семеновиче персонально в книге немало страниц.
А кроме того — о полностью реконструированном Круминьшем центре «Вернисаж», в котором на стыке тысячелетий творил Раймонд Паулс, о цветочном бизнесе и о том, что, как говорит автор, «я уже настолько стар, что мне нечего стыдиться и некого бояться».