«Шелли нам написала незадолго до выхода книги, а книга вышла в мае прошлого года, — рассказала Rus.LSM.lv Лолита Томсоне, директор Мемориала. — Она исследовала тему своей семьи и вообще Холокоста и сказала, что очень хочет побывать и у нас, рассказать о связях своей семьи с Латвией, и вот это состоялось. В книге как раз говорится, что, по сути, она ничего не знала о своей семье, что связь бабушки с матерью прервалась и что-то она узнала только в семидесятых годах. Действие происходит во время войны, во время советской и немецкой оккупаций и потом в семидесятые годы в Чикаго. И это как детективный рассказ: она приехала искать брата бабушки в советскую Латвию».
Шелли Сандерс — канадская писательница и журналист, много лет исследует истории женщин еврейского происхождения. Ее семья родом из Риги. Книга «Дочери оккупации» — ее второй роман.
Во время презентации автор рассказала, что ей важно было понять, что произошло с ее семьей, почему неизвестны адреса могил.
В центре сюжета произведения — судьбы трех женщин, выживших во время трагедии в Румбуле в 1941 году. Это Мириам Талан, ее дочь Илана и внучка Сара, которые, несмотря на советскую оккупацию, в 1970 годы приезжают в Ригу, чтобы узнать правду об истории бабушки Мириам во Второй мировой войне. Важная роль в сюжете отводится спасителю евреев Жану Липке, Шелли упомянула и Рижский музей гетто и Холокоста, в котором выбиты имена ее погибших предков.
Это своеобразная сага — летом 1940 года после начала советской оккупации привычная жизнь Мириам Талан рухнула. Советская власть конфисковала фирму ее супруга Макса, выгнав из отчего дома. Через год — нацистская оккупация, Макс погибает. Опасаясь за новорожденного сына и маленькую дочь Илан, Мириам просит свою доверенную экономку спрятать их и не раскрывать своего еврейского происхождения. Война разделила большую семью: кто-то погиб, а кто-то оказался в разных частях света. Только через тридцать лет в Чикаго на похоронах близкого уехавшие в эмиграцию родственники увидят свою бабушку Мириам... Эта встреча открыла дверь к семейным тайнам, о которых семья хранила молчание.
«Название этого захватывающего романа относится не только к Латвии и жертвам Холокоста, но и к их потомкам, которые до сих пор несут в себе травму своих предков»,
— написал The Washington Post.
Книга вышла на английском языке и ее можно приобрести в Мемориале Жаниса Липке — возможно, скоро будет перевод на латышский.