Депутаты удовлетворены идеями SEPLP о языках нацменьшинств в СМИ

Члены парламентской подкомиссии по медиаполитике с одобрением отозвались о разработанном Советом по общественным электронным СМИ (SEPLP) новом подходе к тому, как общественным СМИ нужно обращаться к аудитории нацменьшинств, но одновременно пообещали проследить, как он будет внедряться на практике, сообщает LTV.

Председатель подкомиссии Атис Швинка («Прогрессивные») выразил удовлетворение тем, как совет изыскал способ достигнуть намеченного:

«Я сегодня тоже видел важные предложения, которые говорят и о том, чтобы обращаться к нацменьшинствам по-латышски, и на тех же самых каналах изучать латышский язык».

Депутат Сейма, бывший министр культуры Наурис Пунтулис (Национальное объединение) отметил:

«Я частично удовлетворен, потому что в этом предложении SEPLP мы наконец не прячемся за словом «нацменьшинства» и не продолжаем русификацию, которая была все советское время».

Он выразил надежду, что идея SEPLP о пропорциональном использовании языков нацменьшинств в масс-медиа будет реализована на практике и что русский язык при этом не будет доминирующим, как до сих пор. Но депутат озабочен тем, удастся ли обеспечить содержание на языках всех нацменьшинств Латвии.

Член правления SEPLP Санитя Уплея-Егермане сказала, что на языках всех нацменьшинств контента точно не будет, потому что его невозможно обеспечить в должном качестве, но концепция SEPLP предусматривает изменения по существу, с учетом Концепции нацбезопасности.

Депутат Гатис Лиепиньш сказал, что видение SEPLP — хорошее начало, а «дух концепции таков, что русский язык больше не может быть доминирующим».

Источник: ЦСУ Латвии, данные на 01.01.2023
Источник: ЦСУ Латвии, данные на 01.01.2023

Председатель Совета по общественным электронным СМИ Янис Сикснис подчеркнул, что намеченные задачи нужно выполнить, чтобы не утратить ту аудиторию, которая у общественных СМИ сейчас уже имеется. Последнее исследование показывает, что контент общественных СМИ на одном только русском языке потребляет порядка 155 тысяч жителей Латвии. Сикснис пояснил, что контент для нацменьшинств будет и переводным  с латышского, и оригинальным, и для них также будет создаваться новый контент на латышском.  

Депутаты Лейла Расима («Прогрессивные») и Анна Ранцане («Новое Единство») выразили удовлетворение тем, что SEPLP в своем плане видит Латгалию приоритетным регионом и предусматривает более весомую долю латгальского языка в общественных СМИ.

Как писал Rus.LSM.lv, Совет по общественным электронным СМИ (SEPLP) разработал и представил депутатам подкомиссии по медиаполитике новую концепцию того, как общественным СМИ нужно обращаться к аудитории нацменьшинств, чтобы лучше достигать ее и предотвратить существование двухобщинного общества. В том числе с 2026 года предусмотрено пропорциональное использование языков национальных меньшинств в содержании масс-медиа.

Как сообщал Rus.LSM.lv, недавно президент Эдгар Ринкевич заявил, что следует работать над тем, чтобы объединение общественных СМИ и полный переход общественных СМИ на латышский язык произошли к 2026 году. Комментируя это заявление, отраслевой специалист Гунта Лидака, которая сама создавала средства массовой информации и была членом Национального совета по электронным СМИ, указала, что эта идея противоречит установке государства продолжать коммуникацию с национальными меньшинствами. Лидака отметила, что главной проблемой латвийского общества кажется не язык, а вообще способность людей и групп разговаривать друг с другом и друг друга понимать.

Со своей стороны, министр культуры Агнесе Логина («Прогрессивные») считает, что государственные СМИ должны предоставлять контент и на русском — об этом она заявила Латвийскому телевидению. В этой связи Национальное объединение требует ее отставки, считая, что позиция министра противоречит Концепции нацбезопасности. Логина на это возразила, что не министр культуры принимает решение об использовании русского языка в средствах массовой информации, сообщает Латвийское радио 4:

«Содержание, редакционный выбор – это в руках самих СМИ. Вопросы об объеме контента на языках нацменьшинств находятся в компетенции Совета по общественным электронным СМИ и Национального совета по общественным СМИ, а не в компетенции министра. Министерство культуры и я, как министр, согласны с видением Президента и Совета по общественным электронным СМИ о том, что роль русского языка как доминирующего языка должна быть снижена, но пропорция, форма, способ реализации – это полностью вопрос ответственности Совета и самих средств массовой информации».

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное