Homo Novus: читаем Визму Белшевицу по-латышски с акцентом с Цейлона #kultura1kb

Фестиваль театра Homo Novus в самом разгаре — представления происходят на разных площадках. Но одно из самых необычных началось сегодня в галерее Istaba, что на Кришьяна Барона.

Полдень. На подоконник галереи садится девушка с восточной внешностью, берет в руки книгу и с трудом, медленно, но старательно начинает читать первые строки толстого фолианта: "Albumu nedrīkst ņemt. Ka nesaplēš zīdpapīra ielapas, ka neatrauj apaļi iegrieztos stūrīšus fotogrāfiju aizspraušanai, ka neapsmulē taukainiem pirkstiem".

То есть, "Альбом брать нельзя. А то еще порвет вкладыши из папиросной бумаги, оторвет закругленные уголки, в которые вставляют фотографии, запачкает жирными пальцами".

В галерее устроены три ряда для зрителей, некоторые из них подсказывают девушке правильное произношение незнакомых ей слов. Ведь Венура Перера — гостья с солнечной Шри-Ланки и участвует в первой части проекта "Языковая трилогия" - "Билле 24 часа".

По идее Ахилана Ратнамохана, автора проекта, это отличная интеграционная идея. Сам он тоже родом со Шри-Ланки (Цейлон), но переехал в Анверпен, сейчас в Латвии. Его коллега 6, 7 и 8 сентября с полудня и до восьми вечера будет читать на латышском главное произведение классика латышской литературы второй половины XX века Визмы Белшевицы "Билле". Автор, кстати, дважды выдвигалась в девяностых на соискание Нобелевской премии по литературе.

Вторая часть "Языковой трилогии" - "Перфектный мигрант" (сольный спектакль Ратнамохана) - будет представлена 6 и 7 сентября в 19.00 в Театре на улице Гертрудес. Третью часть - интерактивный спектакль "Иностранец" - покажут там же 7 сентября в 21.00 и 8 сентября в 19.00.

Мелодика языка - тоже театр. Кстати, знаете, что в переводе с санскрита название "Шри-Ланка" означает "славная, благословенная земля"? Красиво!

 

 

0
Добавить комментарий
Новейшее
Популярное