С презрением к латышскому языку сталкивались все люди моего поколения — экс-политик

Русификация в Латвии действительно происходила, и практически любой человек, достаточно поживший в период советской оккупации сталкивался с уничижительным отношением к латышскому языку и с невозможностью его полноценно использовать. Об этом передаче «Открытый разговор» на Латвийском радио 4 заявила профессор, в прошлом министр образования и науки и депутат нескольких созывов Сейма Ина Друвиете.

«Латвия отнюдь не единственное место, где приходится преодолевать последствия лингвистического империализма. Практически во всех колониях — и тех, что за морями, и тех, что рядом с империалистическим государством, как Российская Империя, СССР — происходило вытеснение местных языков, замена их языком управляющей власти. И Латвия не исключение в мировой истории», — заявила И. Друвиете.

По ее словам, в СССР русификация происходила в советских республиках по примерно одной и той же схеме, в которой совмещались указания из центра, инициативы руководителей на местах и недостаточно твердая решимость отстаивать свой язык.

На просьбу же привести примеры, как это происходило на практике и с чем она сталкивалась лично, экс-политик отметила, что индивидуальные истории очень разные.

«Но если мы говорим лично обо мне, вот конкретный пример. Я начала учиться в так называемой Школе Дружбы народов — там были параллельные классы на латышском и на русском языке. Русские дети учились на один год меньше, потому что изучение латышского языка было необязательным. Были факультативные возможности, но ими практически никто не пользовался и

вся школьная жизнь происходила на русском языке. Худшее было то, что многие это воспринимали как норму.

И эти последствия всё ещё чувствуются», — заметила И. Друвиете.

То же самое, по ее словам, было, когда она защищала кандидатскую диссертацию (И. Друвиете вспоминает, что ее выбор предмета изучения — латышский язык и литература — был своего рода протестом против происходившего в то время).

«Защитила кандидатскую диссертацию о заботе о латышском языке — как раз во время Атмоды. И диссертацию мне пришлось писать на русском, потому что другой возможности не было»,

— поделилась гость передачи.

«Я даже не буду говорить о том, что русский язык был практически во всех сферах, хотя латышский был очень хорошо развит. Я даже не говорю о том, что невозможно было переговорить с врачом или другим каким-то специалистом. И, к сожалению, никто не забыл о том, насколько уничижительное отношение к латышскому языку было слышно в магазине, в троллейбусе», — продолжила она.

На просьбу уточнить И. Друвиете ответила:

«Любой человек моего поколения может вспомнить какой-то случай, когда ему просто приказывали говорить на человеческом, а не на собачьем языке. И это событие, которое оставляет очень глубокие следы. [...]

Я очень хорошо понимаю ту часть жителей Латвии, которым кажется что прямо сейчас происходит нападки на русский язык. На самом деле происходит усиление латышского языка в ситуации активной конкуренции языков. Потому что вы не можете признать что ситуация нормальна».

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное