Анна Барченкова работает учителем природоведения в Лиепайской 3-й основной школе уже 25 лет. Проверку на знание госязыка она прошла успешно. До этого обучение в школе проводилось билингвально — на латышском и русском. Педагог допускает, что теперь учебный процесс замедлится. Разъяснение материала на латышском языке займет больше времени:
«Я не знаю, будут ли готовы дети. У нас есть материалы на латышском языке. Есть книги, рабочие тетради, листы — все есть. Я надеюсь, все будет хорошо, что дети готовы. У детей знания на разном уровне».
В Лиепайской 3-й основной школе вот уже три года учатся как нацменьшинства, так и латыши. У русскоязычных учителей есть опыт обучения на латышском. Но все же 4 педагога не прошли проверку на знание госязыка и написали заявления об увольнении. Еще двое отстранены, а один прошел проверку со второго раза, говорит директор учебного заведения Галина Скоробогатова:
«Мы принимаем на работу новых педагогов, новых коллег, у которых знания госязыка намного лучше, но вакансии все еще есть».
В свою очередь, в Лиепайской 7-й средней школе работу прекратили четыре педагога — не только из-за недостаточного знания госязыка, но и из-за пенсионного возраста и других обстоятельств. По словам директора школы Павла Юра, нехватки учителей пока нет, все вакансии заполнены.
«Какие бы проверки ни проводились, если учитель стоит перед детьми, и его задача — учить, готовить к экзаменам, давать качественное образование — без латышского языка это невозможно», — подчеркнул Юр.
Лиепайское управление по образованию предоставляет учителям курсы госязыка, а также поддержку по методическому планированию. Говорят, сложности возникли из-за нехватки учителей по природоведению в четвертых и седьмых классах нацменьшинств. Проблему решают, сообщила глава управления Кристине Ниедре-Латхере.
«Когда комбинируют во время учебного процесса латышскоговорящего педагога с педагогом нацменьшинств — улучшается терминология, необходимая именно для этого учебного предмета».
Лиепайское управление по образованию сообщает, что в общем в школах нацменьшинств сейчас восемь свободных вакансий педагогов.
Как писал Rus.LSM.lv, во время своего недавнего визита в Латгалию министр образования Анда Чакша заявила, что педагоги школ нацменьшинств не готовы перейти на единую модель обучения на латышском языке. Однако, по ее оценке, наиболее критическая ситуация — не в регионах, а в столице.
Как сообщалось, Сейм утвердил постепенный перевод дошкольного и основного образования полностью на госязык — это намечено осуществить в течение трех лет. Как писал Rus.LSM.lv, с подачи парламентариев от «Развития/За!» в поправки была внесена также норма, что учащиеся из числа нацменьшинств будут иметь право на «педагогическую адаптивную поддержку в формировании коммуникативной компетенции».
При переходе билингвальных школ на преподавание полностью на латышском языке многое зависит от каждой школы, а также от индивидуальной заинтересованности самоуправления, например, в адаптации учебных материалов. Однако самой большой проблемой представители школ называют нехватку учителей.