На Рижском международном кинофестивале — книги о Бертолуччи и Делезе #kultura1kB

В рамках продолжающегося до 22 октября юбилейного, десятого Рижского международного кинофестиваля, состоялась презентация двух книг. Если герой первой — всемирно известный кинорежиссер Бернардо Бертолуччи, то герой второй широкой публике знаком меньше — это философ Жиль Делез.

Обе книги вышли в рижском издательстве Aminori. Как рассказала Rus.LSM.lv директор издательства Даце Гайлевичюне, за последнее время ее коллегами выпущен ряд книг о выдающихся деятелях мирового кино — Федерико Феллини, Пьере Паоло Пазолини, Вуди Аллене, а также дневник знаменитого латышского кинокритика Виктора Фрейбергса, недавно ушедшего из жизни.

Теперь — Бертолуччи. В данном случае особенно ценно, что в качестве предисловия к книге — интервью латвийского кинорежиссера Дависа Симаниса с Бернардо Бертолуччи, которое состоялось в Риме в 2018 году за несколько месяцев до смерти итальянского мэтра кино.

В книге собраны эссе и сочинения выдающегося итальянского кинорежиссера «Моя чудесная одержимость». Автор размышляет о своих фильмах, среди которых «Последнее танго в Париже» (1972), «Последний император», удостоенный аж девяти «Оскаров» (1987), «Мечтатели» (2003).

Перевод с итальянского сделала Лива Тректере (кстати, супруга нашего известного кинопродюсера).

Вторая книга — первый том двухтомника французского философа Жиля Делеза (1925–1995) «Кино» — «Кино 1. Движущееся изображение». Вскоре должен выйти и второй том.

Мсье Делез прежде всего выдающийся французский философ, исследователь и последователь Нобелевского лауреата Анри Бергсона. За свою жизнь он написал, кажется, обо всех на свете, начиная от Спинозы до Ницше и современников. Его литературное наследие насчитывает десятки тысячи страниц.

Как сказал на презентации литературный редактор и корректор Артур Хансон, одним из первых популяризацией наследия Делеза в Латвии занялся наш известный кинокритик Агрис Редович, некогда для студентов Латвийской академии культуры переводивший сочинения Жиля о кино с русского. Сейчас — прямой перевод на латышский с французского, сделанный Даце Лидумниеце, и это хорошее подспорье для тех, кто серьезно изучает искусство кино.

Перевод и издание книг поддержали Государственный фонд культурного капитала и Латвийская академия культуры.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное