«2Q2Q». Задушевные истории на многих языках. Первая книга Сармите Степанс

Обратите внимание: материал опубликован 2 года назад

«Август пришел равнодушный и сонный. Почти с вопросом: “Ну что вам всем от меня нужно, у меня кашель и депрессия, отстаньте, а?”. Сентябрь заботливо укрыл его одеялом, напоил малиновым чаем и уселся рядом вязать крючком, тихонько, не тревожа сон». Это цитата из рассказа «Сентябрь», из первого — пока — сборника Сармите Степанс.

КНИГА

(Ezerrozes grāmatas, 2021)

«Началось это, пожалуй, в 2010 году... А в 2016-м, когда я была без работы, и не знала, что меня ждет, это всё стало выливаться на бумагу, ну ладно, на монитор, у себя в Facebook выкладывала... Потом жизнь сложилась так, что я стала работать в самом лучшем месте в мире. А за время карантина собрала все в сборник», — рассказала Сармите Степанс, одна из гидов знаменитой гауптвахты Каросты.

С Сармите мы знакомы... очень давно, со студенческих времен, в одной группе учились. И так получилось, что автор Rus.lsm.lv стал одним из первых читателей. В декабре 2017-го Сармите прислала письмо с десятком коротких текстов и просьбой прочитать, когда будет время. Рассказики — на латышском и русском — были «проглочены» сразу, а затем был задан закономерный вопрос: «Ты насчет бумажной публикации думаешь?». Тогда Сармите ответила, что пока — нет, просто хотела, чтобы ее тексты оценил пишущий человек.

Прошлым летом Сармите прислала рассказ «Дом». Он тоже есть в сборнике. «Дом дремал. С черного хода ветер трепал старую, когда-то дорогую занавеску, но дом этого не замечал, потому что был слишком стар и иногда даже похрапывал». Да-да, прием ни разу не новый, но история старого заброшенного дома, которому снятся его бывшие жильцы, написана настолько пронзительно, что слёзы наворачиваются. Пока читала, представила, о каком из домов Лиепаи может идти речь. Как выяснилось, угадала, хотя толчком для написания рассказа стал снос другого старинного здания.

Сармите написала эту историю несколько лет назад на латышском, позже перевела на русский и выложила в одной из групп в Facebook. Говорит, сразу комментарии пошли — люди узнавали дома в Одессе, Киеве, Львове, Ярославле, Нижнем Новгороде...

Значит, не меня одну зацепила прекрасно написанная история не о доме даже, а о людях и судьбах при разных властях...

А на один из рассказов Сармите вдохновила фотография в моем тексте о съемках фильма «Еврей». Видите эту помесь УАЗика и Форда? У деда Сармите был похожий. Так появился рассказ Vasara (Лето), написанный на одном дыхании. Полный любви, тоски и солнца. Сборник тогда уже был в издательстве, но рассказ успел в него войти.

Презентацию книги Сармите устроила на днях в родной гауптвахте, роль ведущего взял на себя «начальник гауптвахты» и историк Юрис Ракис. Он многие из рассказов давно прочел и тоже побуждал автора наконец-то их издать. Название сборника «2Q2Q» он расшифровал и как год, и как IQ, и как «карантин» по букве Q. «Эту книгу нельзя читать урывками... Это книга для раздумий», — справедливо заметил Юрис. И добавил: «На русском есть очень хорошая фраза — дай бог, чтоб не последняя». И прикрепил к платью автора «Знак почета».

Бумажный, то есть бетонный, кораблик специально для обложки книги сделал скульптор Эгон Першевиц, в армаду их превратил фотограф Янис Вецбралис.

«Эти кораблики — наши надежды, наша любовь, которые есть всегда и всегда на плаву», — сказала Сармите Степанс.

В сборнике почти 70 коротких рассказов — о людях, временах года и природе, сказки, воспоминания о детстве, проведенном у деда и бабушки на Кубани... На латышском и русском, некоторые и вовсе сразу на двух языках написаны, а рассказ Kubaņa («Кубань»)  даже на трех, с куплетом песни на украинском.

Книга интересна не только взрослым, это уже на практике проверено.

«На днях я читала эти сказки своей дочке перед сном, она слушала очень внимательно, и заснула так быстро и сладко, как давно не засыпала. А следующим утром она проснулась и сразу же спросила: «Мама, почему ты не сидишь рядом и не читаешь мне сказку?»», — рассказала одна из сотрудниц гауптвахты Ласма Рузгайло.

«Человек человеку пристань. Если есть, куда вернуться и прижать ржавую щёку корабля, можно отправляться дальше, в дальний путь. Пристани не держат, но оберегают.

Люди часто говорят мне: “Пиши! Пиши, у тебя получается!”. Но у меня получается не всегда.

И когда не получается, я ставлю в духовку яблоки с мёдом, корицей и клюквой. И на горячие, испекшиеся яблоки кладу мороженое. Пусть тает.

Человеку надо так мало. И так много. И сверху — мороженое».

Это из рассказа «Записки на манжетах. Про людей».

Сармите, спасибо! Давно не получала такого удовольствия от книги...

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное