«Русский и латышский языки очень похожи, нам не надо объяснять, что такое падежи... С другой стороны, здесь трудность, что не всегда совпадают или окончания, или род, или другие грамматические категории — возникает путаница, ошибки», — рассказала она.
Кроме того, по словам Лезиной, сложность представляет звуковая система латышского языка. «Тут два нюанса: они очень похожи с русским, но немного отличаются. И вот это «немного отличается» у детей вызывает трудности. Вот эти дифтонги — мы не знаем, как их артикулировать толком. Дети их не слышали и сами не практиковали, они их плохо слышат в речи поэтому... Артикуляционные упражнения нужны, нашим детям нужно знать, как все это произносить.
Для детей важно учиться это произносить, они потом начинают выделять это в речи... Они тогда понимают, что им говорят», — указала педагог.
Существующий подход подчас вызывает у детей сложности, добавил Лезина. «Язык надо изучать фразами — с тем, чтобы сразу запоминать сочетания, управления слов. По отдельности слова ты не можешь употреблять. Это проблема учебников: даются слова, а как их употребить в предложении, дети не знают.
В этом смысле таблицы не помогают, ребенок никогда не думает наперед: сейчас я скажу такое слово, у него такое окончание, по-моему, это такое склонение, и в этом падеже у него такое окончание. Речь ребенка всегда ситуативна и спонтанна... Ни одна таблица еще не помогла ребенку заговорить», — уверена педагог.
Подробнее о способах запоминания слов, об играх, которые помогают учить латышский, и сложностях, с которыми сталкиваются дети — в записи передачи.