Экзамены в 9 классе со следующего года будут совершенно одинаковые и для обычных школ, и для школ нацменьшинств, — заявила она.
«Это не новость, это было известно несколько лет, — подчеркнула Вороненко. — В данный момент движение к тому, чтобы сбалансировать предложение образовательного содержания, потому что из-за разницы программ мы какие-то предметы осваиваем большие, какие-то меньше и не поощряем одинаковый подход для содержания и одинаковые возможности продемонстрировать свои знания».
Она отметила, что с 1 сентября 2023 года начнется постепенный перевод всего школьного обучения на латышский язык. Процесс займет три года.
«Среднее образование у нас получают на латышском языке. В свою очередь, на этапе основного образования в 7-9-м классе осваивают, как мне кажется, программу по принципу 80% на 20%, то есть фактически освоение основных предметов, по сути, идет уже на латышском языке. И в 1-6-м классе осваивают или по индивидуальной модели, или по другой — в любом случае, в классической модели 50% и 50%», — пояснила гостья журналистов.
Она добавила: среди приоритетов — сохранить принадлежность детей, обучающихся в школах нацменьшинств, языку и культуре.
«Сохранить принадлежность нацменьшинствам, обществу, потому что у нас очень широк круг представителей национальных меньшинств. У нас были достаточно масштабные дискуссии, как обеспечить доступность — начиная с включения иностранного языка в учебное содержание и заканчивая кружками. Предусмотрено несколько мероприятий, чтобы сохранить доступность. В большой степени это будет зависеть от включенности самих детей и родителей — их активного участия в том, чтобы поддерживать эту услугу широкодоступной. Например, чтобы мы освоили какие-то культурные вещи на любом языке, нужен интерес ребенка их осваивать. И это значит, что пока у детей есть интерес, это содержание будет предлагаться.
Я думаю, мы таким способом решим очень фундаментальный вопрос о том, что всем детям доступны равноценные возможности получить образовательные услуги — и одновременно развиваться и взращивать талант в той сфере, которая ему важна», — подчеркнула Вороненко.
Как сообщал Rus.LSM.lv, авторы поправок, поданных в парламент 28 февраля с.г., через несколько дней после вторжения России в Украину, аргументировали идею перевода всех школ в Латвии только на латышский язык тем, что в столь сложное время это поможет «укрепить Латвию как национальное и сплоченное государство».
Ранее министр образования и науки Анита Муйжниеце заявила, что в настоящее время более чем когда-либо необходимо усиливать позиции государственного языка, обеспечив всем детям Латвии качественное образование на нем. Чтобы укрепить госязык, надо дать всем детям — независимо от того, на каком языке он говорят в семье — возможность учиться и получить образование на латышском. Если нужно, оказать дополнительную поддержку в освоении латышского языка в первые школьные годы, заявила политик.