Тайны латышских ливов: что в основе открытой идентичности

Обратите внимание: материал опубликован 4 года назад

В недавнее дождливое воскресенье в Турайде отзвучал фольклорный праздник «Мы ливы. Мы латыши», посвященный Международному году коренных народов. Это наш латвийский вклад в программу действий Генеральной Ассамблеи ООН,  озабоченной сохранением лингвистического разнообразия и культурного наследия.

Потому что — только кажется, что весь мир уже говорит, главным образом, по-английски. Нет, пока еще в мире царит разнообразие, но… 

Из примерно семи тысяч языков, существующих сегодня в живом, практикуемом виде, каждые две недели какой-то один умирает. Так считают лингвисты.

Чем наследие малых народов и народностей важно и ценно для прочего человечества? Разностью подходов, утверждающих очень похожие по существу жизненные ценности. Пониманием, что можно — вот так, а можно и по-другому, иначе. Так что для  Латвии культурное разнообразие проблема более, чем актуальная.

Вот новоизбранный президент Эгил Левитс в день инагурации правильные слова сказал про открытость латышской идентичности сказал. Но сомнений в том, что на практике будет именно так, все равно пока не развеял. Есть, к сожалению, после всех многолетних плясок власти «вокруг интеграции» у нелатышей и весьма негативный опыт.

Впрочем, будем оптимистами. И праздник в Турайде — он был как раз об этом. О том, что

открытая идентичность определяется не происхождением, не кровным родством и не национальностью предков,

а принадлежностью к культуре, интересом и готовностью как минимум понимать наследие коренных народностей этой земли.

Главный акцент праздника потому и был сделан на язык и культуру ливов, некогда населявших большую часть территории современной Латвии, что они и вдоль Гауи, и на побережье жили в те еще времена, когда латышей и в помине не было.

Ливы — иные по культуре и языку, относящемуся не к балтийской, а к  финно-угорской группе —  вместе с балтийскими племенами и народностями заложили основу молодой латышской нации. Знатоки фольклора об этом знают пока что лучше лингвистов и даже историков.

… Дождь в воскресенье льет стеной — над Ригой и Видземским шоссе беспросветно, молнии, раскаты грома… Какой уж тут праздник под открытым небом на Горе Дайн?!..  Испугавшись ненастья, звоним по дороге турайдцам. Нет, по плану, и участники приехали, и навесы от дождя давно готовы.

Разбушевалось дождливое лето не на шутку — из палатки без зонта носа не высунешь… Так что, может быть, кого-то из публики погода и напугала. Но кто приехал, тот не пожалел: через  час-полтора и тучи разошлись, и небо просветлело. Разогнали песни ливов, суйтов и рижских латгалов грозовые тучи.

На ливско-латышский праздник в Турайду приехали самые крутые фольклористы страны: и Skandinieki, заложившие основы новой моды на фольклор, и ансамбль ливов Līvlist, и Grodi, знатоки латгальских традиций, и знаменитые «суйтские жены» — Maģie suiti. Всех не назову, но собрались люди достойные.

…Пока звучат торжественные речи и под шатрами внимают выступлениям гостей, под навесом по соседству — мастер-классы для детей и взрослых. Можно птичку из травы смастерить, сложить магические знаки ливов из камней, взять уроки языка ливов, совсем не похожего в основе своей на латышский — он ближе к эстонскому, финскому, языку сету, удмуртов, мордвы…

Здесь, на празднике и Валт Эрнштрейтс, поэт, пишущий на ливском. С недавних пор он возглавил вновь созданный в Латвийском университете Институт ливов. Здесь и Зоя Стале, автор первой азбуки ливского языка, изданной уже в наше время.

Выступление фольклористов ансамбля Līvlist превращается в настоящий урок основ на глазах исчезающего языка. И публика — в большинстве своем это фольклористы — старательно повторяет по заготовленным впрок шпаргалкам приветствия, названия моря, птиц, деревьев, трав…

Спрашиваю Зою Стале: почему же на заповедном некогда Берегу ливов, от Колки до Мазирбе и далее — почти не осталось людей, говорящих на языке?.. Мне вот только что ее коллеги на пальцах одной руки пересчитали, кто из местных говорит на языке предков…

— Знаете, что мне на этот вопрос старожилы теперь отвечают? — говорит мне Зоя. — Отвечают: а говорить-то мне с кем, с деревом, что ли?..

Впрочем, интерес к наследию и языку ливов все чаще проявляют люди, с краем ливов связанные лишь дальним родством или вообще никак не связанные. Рижские ливы, приглашая знакомиться с традициями и культурой, сразу и заявляли: идентичность сегодня — это не чистота крови и даже не родственные связи по линии предков.

Идентичность — в желании и готовности разбираться и принимать то, что тебе близко. Или, как минимум, понимать то, что близко не тебе.

Интерес к наследию, к музыке, ритуалам, культуре ведь и приводит к тому, что чужое прорастает в нас как свое.

Зое Стале  вот-вот пора выходить с ансамблем на импровизированную сцену. А далее в программе шествие на Горе дайн. А потом будут липы сажать…

И с суйтскими женами тоже на ходу поговорили. Были мы нынче летом — совсем недавно! — в Алсунге, так там от местных услышали: «Ой, их теперь дома и не застать!.. Очень уж наши фольклористы востребованы!..»

Илга Леймане в ответ только смеется: мол, это совсем не значит, что мы зазнались! Если туристы к нам едут — мы всегда с программой на месте. А что востребованы «суйтские жены» из Maģie suiti, это чистая правда! В прошлом году выступали аж 175 раз, и не только в Латвии — были и в Чикаго, и в Японии…

…Завершен праздник, организованный в честь коренных народностей Латвии Турайдским музеем-заповедиком, Обществом фольклористов Латвии и обществом Randalist. Но если интерес к ливам есть, а в Турайду вы не приехали, не все потеряно. Выставка, посвященная ливам в музее-заповеднике продолжается.

Портреты жителей побережья и пейзажи ливского берега работы современных художников вы еще увидите в Турайде. А история создания этих работ, выступления фольклористов на празднике и многое другое найдет отражение в фильме, который снимает о ливах Латвии телевизионный журналист и режиссер Анете Лесите.

Вместо послесловия

Лингвистическое разнообразие мира сегодня представлено именно языками коренных народов.  Но… на 96 процентах существующих на планете языков сегодня говорит всего… четыре процента населения планеты. Так что, в соответствии с Атласом языков мира, составленным ЮНЕСКО, 90 процентов всех языков находится под угрозой исчезновения.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное