Школам нацменьшинств не хватает учителей латышского

Обратите внимание: материал опубликован 1 год назад

При переходе билингвальных школ на преподавание полностью на латышском языке многое зависит от каждой школы, а также от индивидуальной заинтересованности самоуправления, например, в адаптации учебных материалов. Однако самой большой проблемой представители школ называют нехватку учителей, сообщает Латвийское радио 4. Особые сложности могут ждать первоклассников-нелатышей.

Поиски педагогов, готовых преподавать на латышском — это теперь вызов
00:00 / 00:43
Скачать

«Пять-шесть лет назад мы могли выбирать учителей латышского языка и других предметов. В настоящее время такой возможности нет. С каждым годом вакансий становится все больше, в том числе учителей латышского языка. Это влияет не только на процесс обучения в целом, но и конкретно на преподавание латышского языка», — сказал директор Даугавпилсской высшей школы естественных наук Виталий Азаревич.

«Все хотят слышать настоящий латышский язык, но в Латвии тотальная нехватка учителей. Например, с 1 сентября у меня снова будет вакантная должность учителя начальных классов, чтобы работать на латышском языке — это проблема. Я уже ищу с февраля, но эта вакансия не заполнена», — поделилась директор Лиепайской 3-й основной школы Галина Скоробогатова.

Законом предусмотрено, что в следующем учебном году ученики 1-х, 4-х и 7-х классов  перейдут на обучение только на латышском языке. Одна из основных проблем — недостаточное владение латышским языком детьми из семей нацменьшинств к началу обучения на госязыке в 1-м классе. Чтобы это удавалось первоклассникам лучше, для воспитателей дошкольных учреждений разработана специальная методика и тематические материалы, а также программа 60-часового курса. Об усовершенствовании материалов рассказала главный методист Агентства государственного языка Винета Вайваде:

Будут материалы для методической поддержки в переходе на учебу на латышском — специалист
00:00 / 00:30
Скачать

«Фактически мы можем утверждать, что с помощью учебных материалов, разработанных для дошкольных учреждений, можно выучить латышский язык на таком уровне, что ученик сможет начать изучение латышского языка в 1-м классе. Также был вопрос о том, как студенты будут учить термины — что это было так сложно. Да, но у нас есть словари терминов не только на латышском и русском, но и на немецком, английском и французском языках, в которых есть толкование терминов в контексте. Конечно, есть материалы, с которыми можно работать и которые облегчают работу».

Как сообщалось, Сейм 29 сентября утвердил постепенный перевод дошкольного и основного образования полностью на госязык — это намечено осуществить в течение трех лет. Как писал Rus.LSM.lv, с подачи парламентариев от «Развития/За!» в поправки была внесена также норма, что учащиеся из числа нацменьшинств будут иметь право на «педагогическую адаптивную поддержку в формировании коммуникативной компетенции».

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное