Школам нацменьшинств первый семестр учебы дался нелегко

Обратите внимание: материал опубликован 4 года назад

Закончилось первое полугодие 2019/20 учебного года. Первое, когда билингвальные школы начали осуществлять постепенный переход на госязык обучения, предусмотренный реформой. Для педагогов и учеников школ нацменьшинств это был сложный период, сообщает LTV. Те, кто согласился говорить с журналистами, не скрывали своих опасений насчет степени владения латышским у самих школьников и их учителей, а также насчет методической поддержки со стороны государства.

Рижская 46-я средняя школа — одна из десяти билингвальных школ, которые тележурналисты опросили о ходе реформы. И единственная, чье руководство согласилось на интервью, но добавило, что неудобства и даже стресс, созданные реформой, еще никуда не делись.

Более десятка других школ нацменьшинств отказали в интервью, сославшись на то, что семестр еще только заканчивается, и времени нет, к тому же многие сейчас болеют. Или прямо заявили, что не хотят о реформе говорить.

Постепенный перевод преподавания во всех школах Латвии на латышский язык начался с сентября этого года. Хотя реформа готовилась несколько лет, она нелегко дается всем. На плохое знание госязыка учениками жалуются педагоги: «Трудно. Я слышала, что трудно. История идет трудно. Результаты плохие. История такой серьезный предмет. Читать надо много», — говорит учитель латышского в 46-й средней школе Валия Ясулянеца.

В тот день, когда съемочная группа LTV гостила в школе, ученики получали табеля. Первый этап учебы завершился. В школе украшены елки, царит праздничное настроение. Звучит музыка, песни на русском.

Особым этот семестр стал для более чем 150 школ по всей Латвии, реализующих программу образования нацменьшинств — билингвальную, с преподаванием части материала на русском.  

«Сам латышский труден, потому что учителя пытаются подготовить [детей] к госэкзаменам, но очень трудна еще литература — им очень трудно писать. Писать без ошибок. Она даже на своем языке без ошибок не пишут», — рассказала преподаватель английского в 46-й школе Наталия Яльчик.  

Ранее уже сообщалось, что в рижских латышских школах результаты экзаменов и качество образования заметно выше, чем в школах нацменьшинств. По замыслу государства, языковая реформа призвана сократить разрыв в знаниях между учениками этих школ. Но о примерном влиянии реформы на знания русскоязычных школьников можно будет судить не ранее чем после экзаменов будущим летом. 

Как уже сообщал Rus.Lsm.lv, преподавание во всех средних школах Латвии будет вестись только на латышском языке с 1 сентября 2021 года, предусматривают законодательные поправки. Планы Минобразования вызвали протесты части общества и тревогу у специалистов, которые указывают на целый ряд связанных с этой реформой проблем. В частности, имеются опасения, что не хватит преподавателей, готовых работать по новой модели. Продвижение языковой реформы в школах нацменьшинств ознаменовалось протестами.

Закон, обязывающий и частные учебные заведения перейти на латышский язык обучения, не противоречит конституции, недавно постановил Суд Сатверсме.

В октябре 2019 года правительственные партии пришли к соглашению, что со временем все этапы образования в Латвии надо перевести на латышский язык. Однако, когда и как именно это произойдет, политики не обсуждали.

Планы перевода преподавания в билингвальных школах преимущественно на госязык вызвали возражения в том числе у ОБСЕ. Верховный комиссар ОБСЕ по делам нацменьшинств Ламберто Заньер в ходе своего официального визита в Латвию заявил, что латвийскому государству следует учитывать и мнение меньшинств, реформируя школы, а первоочередное внимание уделять интеграции. По его словам, «реформу образования следует проводить таким образом, чтобы она «носила консультативный и инклюзивный характер и учитывала мнение всех групп, включая представителей самих меньшинств».

Кроме того, осенью 2018 года Совет Европы также высказал критику в адрес Латвии из-за ряда внедряемых или уже внедренных государством политических инициатив, в том числе направленных на продвижение латышского языка в сфере образования, масс-медиа и общественном секторе. Они, по мнению СЕ, ограничивают права лиц, принадлежащих к нацменьшинствам, и увеличивают чувство исключенности из общественных процессов.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное