Папуле отметила, что самый главный вопрос, возникающий при нынешней школьной реформе – в какой момент Министерство решило внедрить эти перемены и как это будет происходить.
«Фактически, школам дается всего два года, чтобы подготовиться к полному переводу среднего образования на латышский язык. Правда, о помощи или конкретных шагах, как к этому подготовиться, мы до сих пор ничего не слышали. Во-вторых, стоило бы подискутировать, когда вопрос считается политическим, а когда такие реформы проводятся действительно ради повышения качества образования», - отметила Папуле.
Она заявила, что опасения, что ментальность школьников, которые будут учиться на латышском языке, изменится – напрасны.
«Конечно, если мы говорим об учениках 1-6 классов, ничего в науке и педагогике не изменилось – до 12 лет дети должны получать помощь и опору в учебе на том языке, что они используют дома. И надо серьезно подумать, как использовать билингвальное обучение на данном этапе. Важно понять, как пройдет внедрение предметов на латышском языке в 7-9 классах, а также какая часть из них сохранится на родном для детей языке. И на это дается всего год! Дискуссию надо переносить на этот возраст, а не говорить слишком много о средней школе», - сказала Папуле, согласившись, что в средней школе учатся уже достаточно взрослые молодые люди, для которых смена языка обучения не отразится на ментальности или идентичности.
С тем, что в таком возрасте не произойдет «подмены ментальности», согласился и руководитель Латвийского родительского форума и Латвийской ассоциации защиты русских школ Константин Чекушин.
«Я согласен, что рисков с идентичностью, когда человек при получении среднего образования начинает использовать другой язык, нет. Тут другой вопрос – что все эти реформы вводятся без должного обсуждения с родителями. И через пять лет нам могут сказать: ничего, если ваши дети будут полностью учиться на латышском языке уже с третьего класса. В предвыборный год за месяц подготовят и утвердят поправки, чтобы мобилизовать электорат», - считает Чекушин.
По его словам, такие изменения девальвируют ценность образования как такового.
«Допускаю, что появятся альтернативные системы образования. Так уже было, когда «отрубили» все русские передачи, а потом схватились за голову, что зритель начал смотреть российское телевидение и черпать идеи оттуда. То же самое будет и с образованием, первым заказчиком которого являются родители, а не государство. (..) Я знаю семьи, собравшие чемоданы и уехавшие из Латвии еще при реформе 2004 года. Они сочли: в той же Англии английский язык для нас иностранный, но лучше спокойно собраться и уехать, чем бодаться тут», - заявил Чекушин.
В свою очередь глава Центра качества образования Гунтар Цатлакс отметил, что треть латвийских семей – смешанные, а речь в данном контексте идет не об ассимиляции, а об интеграции.
«Ситуация была бы иной, будь Латвия федеративным государством. Как, к примеру, Бельгия. В ней есть две языковые группы, думающие о своем сохранении, и там это политический компромисс.
Но Латвия – не двуязычное государство», - резюмировал Цатлакс.
Он признал, что на решение Министерства всегда можно повлиять, поскольку «мы живем в демократическом государстве».
«Политический процесс является частью демократии – люди выбирают политиков в Сейм, а те принимают законы. И парламентские выборы пройдут именно этой осенью. И если мы говорим о запросе, то приведу одну статистику: молодые люди, сдающие централизованные экзамены после 12 класса, уже сделали выбор — 93% учеников школ нацменьшинств приняли решение сдавать экзамены на латышском языке», - подчеркнул Цатлакс.