Личное дело

Вымирающая профессия

Личное дело

Непонятый министр

Госноязычие: хороши ли учебники латышского для русских школ?

Госноязычие: хороши ли учебники латышского для русских школ?

Обратите внимание: материал опубликован 8 лет назад

Родители детей, учащихся в школах нацменьшинств, жалуются – учебники по латышскому языку и литературе уже с начальной школы словно специально направлены на то, чтобы отвратить школьников от изучения как самого языка, так и латышской культуры. По словам родителей, учебники являются неинтересными,  малоинформативными и попросту глупыми. LTV7 в передаче «Личное дело» рассказывает, как проверяло, соответствуют ли эти жалобы действительности.

Социальная сеть. Забавное стихотворение из латышского учебника для русской школы. В ответ - множество гневных комментариев. Родители пишут -  учебники по латышскому языку ничего, кроме отвращения, привить не могут. Здесь же примеры и из других книг. Комментаторы сокрушаются - такие стишки хороши для детей 2-го класса, но никак не для 8-го. Где же классика? И где в программе разговорная речь?

Для чистоты эксперимента съемочная команда LTV7 сначала отправилась на урок литературы для восьмого класса в латышскую школу. Сегодня здесь изучают Оскара Уайльда.

«Личному делу» предоставили все учебники - как те, по которым дети учатся уже несколько лет, так и новые, которые в школе появились лишь два года назад.

Книги яркие, интересные. Классики также достаточно - здесь и произведения Имантса Зиедониса, и Оярса Вациетиса, и Александра Чака, и Рудольфа Блауманиса, и Райниса с Аспазией. Девиз новых учебников – «ценное в моей жизни». В них есть даже особая инструкция для юных читателей. Учителя и дети довольны.

«Если мы говорим об учебниках, то вот уже два года мы имеем чудесную возможность обучать школьников по новым книгам, которые, на мой взгляд, являются для детей более интересными. Они яркие и привлекательные. Если сравнивать их с учебниками старого образца, то стоит отметить, что в предыдущих книгах было очень много текста. Учителям приходилось делать выбор между произведениями - какие из них проходить, а какие - нет. Это в значительной мере затрудняло работу.

Новые учебники больше направлены на интересы и потребности детей», - говорит Илона Степена, учитель латышского языка.

Затем - урок латышского языка в русской школе. Здесь учеников меньше. Латышский язык для детей не является родным, но желание овладеть им от этого не становится меньше. Ведь в конце школы русскоязычным детям предстоит сдать такой же экзамен, как и их латышским сверстникам. Что в учебниках? Вопреки жалобам родителей - здесь целый ряд латышских классиков. Текста очень много. Но вот картинок практически нет. Зато есть рабочие тетради с лирическими названиями разделов – «Мир в образах поэзии», «Мир геройства» и «Мир совести». Не очень понятно, но взывает к чувствам.

Учитель считает, что учебники неплохо выполняют свое предназначение - знакомят детей с латышской литературой. В то же время педагог признает, что книги в латышских школах лучше. Логичный вопрос - почему бы не учиться по тем учебникам? На это Кайва Мельника, преподаватель латышского языка в русской школе, поясняет:

«Я могу сказать, что книги, созданные коллегами, действительно хороши. Но в латышских школах количество уроков латышского языка несколько больше. И до этого нам еще нужно дорасти. Если бы и у нас было столько же уроков, сколько у них, и были бы такие же возможности - то мы, скорее всего, смогли бы использовать те же книги».  

Мельника также призналась - она верит в то, что куда больше зависит от профессионализма и энтузиазма учителя, нежели от книг. С ее мнением согласился журналист и режиссер Пауль Тимрот, который, кстати, когда-то и сам работал учителем латышского языка и литературы.

«Единственной задачей того, чему учат в школах, тех литературных примеров, которые используют в школах, является побуждение к дискуссии - к тому, чтобы ученики вообще начали разговаривать, думать и оценивать. Какой именно автор предлагается ученикам - Райнис, Блауманис, Кривалде или Вердиньш - не имеет большого значения. Выбор - по усмотрению педагогов.

Они же могут давать ученикам и список рекомендательной литературы. Но если мы все сейчас начнем голосовать за то, какую книгу читать, а какую - нет, то ни к чему ни придем. Все придется выбросить», - поясняет Тимрот.

В Государственном центре содержания образования учебники защищают. Говорят - все законно и логично. Книги отличаются, так как программа изучения латышского языка и литературы для представителей нацменьшинств в основной школе является другой. Впрочем, до старших классов. В средней школе все латвийские дети учатся по одним книгам. Вопрос создания единого стандарта для основной школы здесь актуальным не считают.

«Агентство госязыка вложило очень большое количество интеллектуальных и финансовых ресурсов в то, чтобы специально разработать для школ нацменьшинств учебники латышского языка, и, если честно, мне кажется, что эти книги являются куда более современными, чем другие. Они охватывают больше информации. Благодаря этому у учителей имеется больше возможностей для индивидуализации процесса обучения», - заявляет представитель ведомства Инета Упениеце.  

В центре отмечают -  выбор произведений, включаемых в учебники, лежит на создателях самих учебников. Книги же существуют разные - школы и педагоги могут их выбирать. А вот родительское недовольство по поводу конкретных учебных материалов представитель центра советует обсуждать с учителями.  А что, если с учителем не повезло? Тогда развитие интереса к латышскому языку и литературе становится исключительно личным делом каждого родителя.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное