«Ирландские поляки должны иметь право обучаться на родном языке», — считает министр иностранных дел Польши. Он намеревается бороться за эту возможность для эмигрировавших соотечественников, которые в Ирландии считаются крупнейшим национальным меньшинством. За поляками следуют литовцы и латвийцы, число которых превышает десятки тысяч. Возможно, власти Латвии последуют примеру польских коллег, сообщает программа «Домская площадь» Латвийского радио-4.
Власти Латвии не так смелы в своих обещаниях, как польский министр иностранных дел. Латвийские должностные лица заняты борьбой за то, чтобы ирландские латыши могли в школах учить латышский как иностранный.
«В Ирландии на сегодняшний день проживает 30-35 тысяч латвийцев. Пять тысяч из них дети. И вопрос о том, чтобы дать им возможность изучать в школе родной язык, очень актуален.
На сегодняшний день образовательная система Ирландии подразумевает возможность изучать в качестве иностранных языков французский, немецкий, русский и ряд других, а такие языки европейского союза, как польский и латышский, изучать нельзя», — рассказал посол Латвии в Ирландии Гинт Апалс.
Среди русских, живущих в Ирландии, изучение родного языка как иностранного очень востребовано. В школе его выбирает почти каждый. Алина, которая живет там уже более 10 лет, говорит, что это выгодно. Своим опытом она поделилась в соцсети.
«Вообще, для школьников знать русский выгодно — можно взять его как экзаменационный предмет на аттестат зрелости. И если знать его более-менее достойно (а у русскоязычных в этом смысле большие преимущества), можно получить больше баллов. И аттестат будет выглядеть лучше».
Получить более достойный аттестат могут и живущие в Ирландии латыши. С недавнего времени и они получили право сдавать экзамен по латышскому языку для аттестата зрелости.
«Несмотря на то, что латышский язык не преподается в ирландских школах на обязательной основе, Министерство образования Ирландии предоставляет возможность школьникам, которые заканчивают школу, сдать экзамен по латышскому и получить аттестат о том, что он владеет языком на определенном уровне. Каждый год этой возможностью пользуется около сотни выпускников», — отметила эксперт министерства образования Олита Аркле.
Чтобы желающие могли сдавать этот экзамен, общественные организации разработали целую программу обучения языку — за стенами школы. Но останавливаться на достигнутом они не намерены и хотят пойти дальше.
«Мы хотим, чтобы экзамен, который сейчас школьники сдают в ирландских школах, был приравнен к экзамену, который сдают нацменьшинства в Латвии. Чтобы эти дети имели возможность поступить в высшее учебное заведение Латвии, не сдавая повторный экзамен по языку, как это сейчас происходит.
Кроме того, мы хотим, чтобы уроки латышского, которые сейчас предлагают общественные организации, оплачивала ирландская сторона», — указала глава общества латышей Ирландии Ингуна гриетиня
Требования к экзамену будут выше, соответственно необходимо совершенствовать процесс изучения языка. Хотя Министерство иностранных дел вместе с общественными организациями пытаются добиться того, чтобы дети латвийцев, живущих в Ирландии, не забывали язык: организуют воскресные школы, летние лагеря — этого недостаточно, отметил посол
«Один из выходов — обеспечить обучение языку на регулярной основе, то есть дать возможность учить латышский как иностранный язык в ирландских школах. Это помогло бы не забывать язык тем, кто родился в Латвии и уже знает какие-то основы»,
— указал посол.
Сейчас ведутся переговоры о возможности ввести уроки латышского языка в ирландских школах. Вопрос этот более чем актуален. В прошлом году в латвийских школах начали учиться более 550 детей, которые вернулись из эмиграции. Интегрироваться в учебный процесс им было крайне сложно. В первую очередь из-за того, что забылся язык.
Как уже писал Rus.lsm.lv, Брюссель — единственное за границами Латвии место, где латышские дети могут получить начальное и, возможно, среднее образование на родном языке — в специальной европейской школе. Однако живущие в столице ЕС латвийцы этой осенью сказали «нет» обучению по-латышски — и предпочли отдать детей на английские и французские потоки.