Разделы Разделы

Ушла из жизни литератор и переводчица Ирина Цыгальская #kultura1kb

Ирина Цыгальская — одно из знаковых имен русской литературы в Латвии, которое на протяжении многих десятилетий было переплетено с литературой латышской. Как сообщил Rus.lsm.lv историк Борис Равдин, госпожа Цыгальская ушла из жизни в Царникавском крае 20 марта. Ей был 81 год.

В последний раз широкая публика могла встретиться с Ириной два года назад, когда в Союзе писателей Латвии она представила свою новую книгу, седьмую по счету за всю ее жизнь. Книга на русском языке, но с названием Kennst du das land... («Знаешь ли страну...», так именовалась помещенная в книге повесть). А кроме того, в том издании она поместила также и свою поэзию.

Долгие годы Ирина Цыгальская была референтом «русской секции» в Союзе писателей Латвии. Отлично была известна в качестве переводчика, именно она перевела знаменитую книгу прозы Визмы Белшевицы «Билле» на русский. На ее счету множество переведенных на русский латышских поэтов — благо, была замужем за одним из классиков латышской поэзии Имантом Аузиньшем.

В 1957 году закончила Рижскую 18 среднюю школу, в 1961 — отделение русского языка и литературы историко-филологического факультета ЛГУ. Работала учительницей русского языка и литературы, а также начальных классов, в отделе снабжения на заводе ВЭФ, переводчиком в редакции последних известий Латвийского Радио, была членом редколлегии объединения «Телефильм — Рига»...

Глубокие соболезнования родным и близким.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

Культура
Культура
Новейшее
Интересно

Уведомляем, что на портале Lsm.lv используются т.н. cookie-файлы (cookies). Продолжая использовать портал, вы соглашаетсь с размещением и хранением cookie-файлов в вашем устройстве. Подробнее

Принять и продолжить