В основе спектакля «Песнь песней» лежит одна из книг Ветхого Завета – Песнь песней. Это ряд любовных поэтических текстов, приписываемых древнеиудейскому царю Соломону. Постановка подобна гимну любви, а задействованные в спектакле музыканты, сценография и хореография выявляют его символическое значение.
На латышский язык «Песнь песней» перевел поэт Кнут Скуениекс, а в русской версии спектакля использован Синодальный перевод XIX века. Текст зачитывают друг другу главные герои – Он и Она. Движения минимальны, что приводит к созданию графически танцевального образного рисунка, который чередуется с пластическими элементами танца и раскрывает душевные чаяния и мечты, страдания и счастье. В спектакле принимают участие два музыканта: Алиса Климанская (флейта) и Наталия Григорович-Скарбиника (скрипка).
Композитор Max Roomsky создал оригинальную музыкальную сцену, в которой две девушки поют в сопровождении записи небольшого оркестра, составленного из инструментов, упомянутых в Библии. Эта сцена показывает нам царя Соломона во всём его царском величии и говорит о радости, которой исполнен диалог возлюбленных.
В спектакле также участвует армянская певица Асмик Багоян – она исполняет шесть песен о любви, которые сакрализуют пространство и создают ощущение ритуала, символизируя духовное бракосочетание и подготовку к нему. Продолжительность спектакля: 60 минут.
«Я читала не раз «Песнь песней» в юности, и не как отдельное произведение, а как часть Библии, — рассказала Rus.lsm.lv госпожа Боковикова. — Разумеется, тогда же не обошлось и без «Суламифи» Куприна. И вот, летом 2019 года почему-то захотелось прочитать «Песнь песней» снова. Я читала про себя, но внимательно следила за ощущениями, которые появляются во время чтения. Заметила, что голова от эмоций будто перенасыщается кислородом, и ты оказываешься в некоем трансгрессивном состоянии, которое сродни медитации или даже чувству во время богослужения, когда ты в него погружен полностью».
Надин тут же пожелала передать это состояние со сцены зрителю, чтобы весь зал наэлектризовался подобной энергией, и все мы оказались будто единым целым, а уходя, зрители еще продолжительное время ощущали бы себя под этим влиянием и как будто освобожденными, очищенными.
«Наверное, это звучит излишне самоуверенно, и на самом деле у меня ничего подобного не выйдет, но в любом случае это должна получиться красивая работа, смелая в своей музыкальной эклектичности, минимализме движений, который, тем не менее вытесняет наружу всю накопленную в этой скованности энергию. Так же текст «Песни песней» — отличный образец интеллектуального труда, и слушать его из уст хороших актеров, с хорошим голосом, дикцией, грамотно расставленными ударениями — это тоже удовольствие».
Надин Боковикова долгое время не могла найти актера на мужскую роль — ей нужен был действительно один из лучших, настоящий профессионал и к тому же глубокий человек, готовый принимать новый стиль работы, не думать о том, что он уже известен и опытен...
«А у меня не такой большой театральный и тем более режиссерский опыт. Но у меня действительно хорошая школа, которая дала мне крепкую основу, чуткость и смелость, и кажется, что мой театральный преподаватель Виктор Янсон во мне не разочарован. После долгих поисков актера и отказов я встретила Женю Леонова из театра «ОСА». Он как раз безэмоционален настолько, насколько мне это нужно, чтобы вложить в него необходимое настроение и настроить на правильную волну».
А затем уже совершенно аскетичный замысел начал обрастать музыкальными композициями, символами, хореографией. Нашлись и актеры для латышской версии этого спектакля, и организаторы.
«Так что теперь это целая машина со многими участниками. И так выглядит, что всем нравится то, что мы делаем».