Питерский «Транслит» — для знающих русский язык во всей его красе #kultura1kB

Обратите внимание: материал опубликован 5 лет назад

В интеллектуальной библиотеке-кафе «Болдерая» (несмотря на то, что назван по имени отдаленного рижского района, находится в центре Риги, на Авоту, 29) презентован 21-й номер «продвинутого» санкт-петербургского литературного альманаха «Транслит».

«Транслит» — российский литературно-критический журнал, издающийся с 2005 года в Санкт-Петербурге. Его бессменным редактором является Павел Арсеньев, он же член жюри престижной литературной премии имени Андрея Белого. Тираж каждого номера 1000 экземпляров.

В одном из предыдущих номеров альманаха публиковались и стихи известного рижского поэта Сергея Тимофеева. А в нынешнем выпуске опубликованы такие авторы, как Ростислав Амелин, Чарльз Алтьери, Мирослав Вальцман, Евгений Кучинов, Нильс Кьелдсен, Максим Мирошниченко, Джон Робертс, Галина Рымбу, Марина Симакова, Пол Стивенс, Анна Швец, Пол Яуссен.

С поэтическими и прозаическими текстами публику ознакомила рижский мультимедийный художник и поэт Елена Глазова — в музыкальном сопровождении композитора и пианиста Платона Буравицкого.

Надо сказать, что в этом номере, как и в некоторых предыдущих, достаточно много ненормативной лексики, проще говоря — мата. Впрочем, это своеобразный литературный ход. «В данном случае таким образом литераторы «троллят» левацкую интеллигенцию», — сказала Глазова.

Бумажную версию журнала можно приобрести в «Болдерае», есть и электронная версия.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное