Мы оставили английскую озвучку из уважения к исполнителям ролей – режиссер «Кольца Намейса»

Земгалы XIII века во главе со своим вождем Намейсом в новой кинокартине Айгара Граубы разговаривают с экрана по-английски - это открытие обескуражило многих ревнителей латышского языка. Но решение выбрать именно такую звуковую дорожку в качестве главной было логичным - оно продиктовано не только и не столько прицелом на мировой прокат, но и стремлением показать прекрасную игру актеров-иностранцев в оригинале, заявил режиссер в передаче Русского вещания LTV7 «Жизнь сегодня».

Свой фильм Айгар Грауба снимал о «еще свободных народах, язычниках», живущих на берегах Балтийского моря в XIII веке. А с двух сторон, из Киевской Руси с востока и с толпами крестоносцев с запада, на них наступает христианство... Балты живут самобытной, благополучной по меркам того времени жизнью – ведь Даугава, по определению Граубы, тогда была «хайвеем», крупным торговым путем. Но для алчного Рима это слишком лакомый кусок...

«Кино – такое искусство, что в момент, когда фильм выходит на экран, он уже принадлежит зрителю. (...) Мы сделали рассказ, важный для нас, и мы работали четыре года. Мы подсчитали: 4000 человек приняли участие в его создании! И думаю, каждый из нас внес свою лепту в то, чтобы наша история создалась. Очень важно, что это легенда. Хочу еще раз это подчеркнуть. Нет, это не историческая драма – это легенда! Которая, как это бывает с легендами, опирается на некие исторические персонажи.

Намейс – очень хороший персонаж для такой истории. О нем мало что известно. Только то, что он в хрониках назван королем, что он наступал на Ригу, руководил семигальцами (земгалами) в борьбе за свободу – и потом исчез в боях где-то в Пруссии, где теперь современный Калининград. Не придумать героя лучше для такой исторической легенды!»

– считает режиссер.

Внебрачный сын папы Римского выпрашивает для себя право захватить эту балтийскую землю во славу Римско-католической церкви, но тут судьба выставляет на его пути преграду – Намейса:

«Совсем молодого! Актер Эдвин Эндре, когда получил предложение сыграть эту роль, у него день рождения был – 21 год исполнилось. Для нас было очень важно, чтобы Намейс был очень молод, мы хотели, чтобы все герои были молодыми. Так что молод и Намейс, и Джеймс Блур, когда начинал сниматься (ему достался этот самый герой-плохиш) – ему было 22 года».          

Жанр подразумевал обилие сцен сражений, и они требовали особой хореографии и специальной подготовки актеров. Занимался постановкой трюков и обучением исполнителей обращению с древним оружием Роман Морозов, специалист-каскадер.

«Профессиональных каскадеров участвовало не так много. Пришлось обучать актеров, массовку, статистов-спортсменов. Все силы бросить на то, чтобы это выглядело мощно, потому что

современный человек не всегда знает, как махнуть-то этой штуковиной и как вообще за нее ухватиться. Надо уметь (и мы показывали, учили) – актеры приходили между съемками на репетиции.

И нам очень повезло с исполнителем главной роли, потому что он ведь получил очень большую школу, снимаясь до того в сериале «Викинги» - над ним там поработали. Отчасти я с ним смог выдохнуть – нужно было лишь придумать связки, чтобы он запоминал (и он это делал быстро). А учить наших латвийских актеров пришлось – пришлось приложить усилия, заставлять их ходить на тренировки, и они, в  общем, понимали: если они хотят в кадре выглядеть брутальными, сильными мужчинами, нужно попотеть. И они старались», - поделился Роман.    

Режиссёр монтажа Лига Пипаре добавила, что батальных сцен было отснято пять, разных по замыслу и интенсивности действия, каждая со своей хореографией, и по ходу съемок она отсматривала отснятый материал и вносила коррективы: вот тут «недостает крови», а в той сцене «все какие-то сразу слишком мертвые, надо бы добавить полуживых».

«Потом проходит досъемка, я смотрю еще раз, показываю, все ли в порядке. Было дело: сижу монтирую эпизоды и

слышу – кто-то ужасно кричит! Думаю, кто там так вопит, словно при смерти – выхожу, а каскадеры уже в грязи с криками сражаются. На следующий день: Лига, ну как? Понравилось? Крови хватало? А лихо мы придумали ему в глаз? Можем и в живот!»

- поделилась она, с удовлетворением отметив, что после премьеры получены хорошие отзывы именно о постановочных боях – о том, что они динамичны, не повторяются и сделаны на уровне мирового кинематографа.    

Звучала после премьеры и критика: язык оригинала – английский, в главных ролях – зарубежные актеры, и где мол, национальный колорит и уважение к латышскому языку. Комментируя эту публичную полемику, Айгар Грауба возразил: во-первых, это неправда, что фильм – только на английском.

«Есть английская версия с латышскими и русскими субтитрами, и есть вторая версия с закадровым латышским переводом, который не просто так сделан, как обычно на телевидении - а это сделали актеры Байба Брока и Артис Дроздов, самые лучшие голоса!

И режиссер Лининя это делала, лучший звукорежссер Александр Войцеховский, который специально получил из Лондона все материалы, и с этим наложенным латышским голосом сделал так, что все звуковые эффекты остались на должном уровне. Каждую фразу! Такую версию видела, например, в кинотеатре Валмиеры моя мама. И коллеги из Валмиерского театра тоже видели – и даже не задумались, что есть и не на латышском.

Но мы не хотели обокрасть публику. Потому что тот вид, как говорят Намейс, Джеймс и остальные актеры на английском, как они играют – это имеет свою энергетику. И просто так передублировать их значило бы утратить важную часть. Обкрадывать труд актера. Они это сделали блестяще! (...)

Мы приняли важное решение: отдать зрителю самое лучшее, чтобы он увидел, как играют прекрасные латышские актеры вместе с зарубежными коллегами. И как это, извиняюсь за выражение, круто! Когда я это увидел, подумал: будь я просто зрителем, я бы хотел посмотреть что-то такое!»

- резюмировал режиссер.

Официальный трейлер фильма:

0 комментари
Добавить комментарий
Комментировать, используя профиль социальной сети
Культура
Культура
Новейшее
Популярное