ПЕРСОНАЖ
Андрей Калниньш, 17 лет (родился 20 июня 1900 года).
Сын владельца садоводства в Цесисе. Идеализирует латышских стрелков и мечтает к ним присоединиться. Родители категорически против — в особенности мать (один ее сын, Мартиньш, погиб в Рождественских боях). Отец Андрея состоит в Латышском крестьянском союзе. В рамках проекта #LV99плюс Андрей ведет дневник и делает записи в Facebook.
Латыши с академическим образованием ломанулись* из Москвы и Петрограда обратно в Латвию, а с ними хлынули и накопленные знания о последних открытиях, которые в каких только науках ни сделали. Вот хоть бы об истории народа.
Про одно из них рассказал лингвист Эрнест Блесе.
Оказалось, нашли самую старую книгу, изданную на латышском языке — перевод катехизиса голландца Петра Канизия аж 1585 года.
Том обнаружили еще до войны — в 1911 году — в библиотеке Уппсалы (!), где на уникальное издание наткнулся старший библиотекарь. В страну книгу притаранили во время шведско-польской войны, когда ее как добычу в Латгалии стырили шведские солдаты.
Они сплавили книгу в библиотеку, где та собирала пыль.
На первых порах за исследование и публикацию тома хотел взяться какой-то шведский профессор. Но он скоро дотумкал, что времени на перевод не хватит, поэтому связался с Эдуардом Вольтером, известным докой в этнографии.
В конце 1916 года результаты его работы опубликовали не где-нибудь, а в петроградском академическом Сборнике отделения русского языка и словесности.
Так в первый раз текст катехизиса дошел до более широкой публики.
Новость отличная, но ее, понятно, оттеснила на задний план революция, кому там на науку внимание обращать.
ПРОЕКТ
#LV99плюс включает в себя и попытку реконструкции исторической реальности в сети Facebook.
Теперь господин Блесе взялся исправить несправедливость, он думает, можно ли перепечатать текст с его — Блесе — научными комментариями в Латвии.
Меня эта новость ужасно заинтриговала. Война-войной, а мы умудряемся хранить свою историю и даже что-то там исследовать.
(* 1918 год, 11 августа. Запись в дневнике.)