Завершающий этап языковой реформы в школах нацменьшинств — это перевод обучения в средних школах на латышский. Этот процесс должен произойти через три года.
Первыми изменения на себя почувствуют нынешние семиклассники — сначала сдав экзамены на латышском в 9 классе, а потом и изучая химию, физику, математику на государственном языке в средней школе. Некоторые предметы все еще будут изучаться на родном языке или билингвально. Это предметы, связанные с историей и культурой, а также язык нацменьшинств и литература.
«Если министр считает, что от этого дети станут лучше сдавать экзамены по латышскому языку, то я могла бы заметить — по результатам централизованного экзамена по латышскому языку в 12-м классе, по урбанизации: если мы посмотрим на сельские школы, которые обычно у нас латышские, то их уровень сдачи государственного языка гораздо ниже, чем в нашей школе национальных меньшинств»,
— указала Наталья Рогалева, директор Рижской 34-й средней школы.
Это учебное заведение — одно из крупнейших в столице по числу учеников. Они пока беспечно спешат после уроков домой, не задумываясь — через пару лет нововведения коснутся именно их. А директор школы — Наталья Рогалева — уже предполагает, что из-за перехода на латышский язык обучения в 2020-м школа может остаться без некоторых педагогов.
«Нам неоткуда взять этих педагогов, которые просто придут и будут этот предмет просто преподавать. Я уже не говорю о языке. А пенсионеры скажут — спасибо, до свидания. И мы останемся без физики и без химии. А другие школы могут остаться и без других предметов. Это кадровая проблема для всего государства, а не для конкретно этой школы»,
— уверена Рогалева.
На сайте e-skola.lv Департамента образования, культуры и спорта Рижской думы в разделе «Вакансии» — несколько сотен объявлений. Например, требуются 23 учителя латышского, по 2 физика и химика, 13 математиков. Нехватка кадров в школах — серьезная проблема, говорят в Профсоюзе работников образования. Причем острее всего она ощущается в столице и рижском регионе. Здесь у выпускников вузов больше возможностей найти работу с большей зарплатой — не по профессии.
«Другие, может быть, скажут — он как гражданин Латвии должен латышский на определённом уровне, чтобы мог работать в школе. Но реальная ситуация такова! И сказать, что правительство или государство не будет вмешиваться... Но не хватает их! Надо будет обеспечить либо курсы, либо поддерживающие механизмы, чтобы перейти»,
— отметила Инга Ванага, глава Латвийского профсоюза работников образования и науки
«У нас предусмотрены очень много разных курсов разной длительности для повышения квалификации педагогов. И всю методическую базу, конечно, учителям предоставит Государственный центр содержания образования. Уже сейчас все педагоги должны знать государственный язык на уровне C1, которого хватает для преподавания», — уверен министр образования Карлис Шадурскис.
Освежить знания латышского языка педагогам придется своими силами и за свой счёт. Министерство проведение специальных курсов госязыка не планирует.
За год до перехода на латышский язык обучения в средних школах в 10-м классе введут и новое содержание образования. По сути — будут полностью преподавать по-новому, дав больше свободы ученикам, объединив знания нескольких предметов в одном уроке… А в 2020-м эти нововведения коснуться и одиннадцатиклассников.
После перехода на латышский язык обучения в средних школах министерство будет наблюдать за тем, как это повлияло на учеников и систему в целом. После этого будет решено — что дальше ждёт школы нацменьшинств.
Министерство образования готовит проект перевода школ на латышский язык. Правительство начнёт рассматривать его в начале ноября.
Как ранее сообщал Rus.lsm.lv, партии правящей коалиции в понедельник 9 октября одобрили предложение Министерств образования о продолжении реформы школ нацменьшинств, предусматривающее, что с 2020/2021 года все общеобразовательные предметы в средних школах будут преподаваться на латышском языке. Планируется, что на родном языке ученики школ нацменьшинств смогут осваивать родной язык, литературу и предметы, связанные с культурой и историей.
Планы Минобразования по постепенному переводу преподавания общеобразовательных предметов в школах нацменьшинств полностью на латышский язык вызывают настороженность в Резекне. В тамошних школах опасаются, что к такому шагу общество еще не готово. В Даугавпилсе на грядущие изменения смотрят без страха. Рижские школьники к реформе готовы, считает Айсма Балтиня, преподающая латышский язык в русской столичной 74-й средней школе.