Детектор лжи: правду ли говорит Роберт Зиле о русском языке и США?

Обратите внимание: материал опубликован 7 лет назад

«И в Эстонии немало русскоязычных жителей, однако там посольство США не пытается обращаться к общественности и на русском языке. Поэтому объяснение посольства [США] в Латвии, что [американские диппредставительства] во всем мире используют распространенные [в странах пребывания] языки, не соответствует действительности». Так евродепутат от Национального объединения Роберт Зиле оценил решение посольства США в Латвии использовать не только на английском и латышском, но и на русском.

Процитированная фраза является ответом на вопрос газеты Latvijas Avīze, опубликованным 26 августа. Публикации предшествовали сообщения посольства США в сетях Twitter и Facebook не только на английском и латышском, но и на русском:

Это вызвало возмущение многих пользователей соцсетей, а масла в огонь подлило использование в русских текстах слова «Прибалтика», которое само посольство позднее признало неадекватным:

Бирки «Детектора лжи»

Правда — утверждение правдиво, оно ясно и понятно, не преувеличено, не сомнительно и доказуемо.

Полуправда — утверждение почти правдиво, но все же неточно, допущены ошибки в статистике и сравнениях, однако в целом мысль ясна и частично соответствует действительности.

Пустая болтовня — утверждение неправдиво и недоказуемо. В нем имеются существенные отклонения от статистики или иных данных, риторика чрезмерна, и доказательств, что оно могло бы быть хоть в чем-то правдиво, нет.

Вне контекста — в аргументации допущены ошибки, сравниваются логически несопоставимые вещи. Фактические данные могут быть подлинными, но контекст, в котором они приводятся, необоснован и ошибочен.

Сеяние паники — часть фактов правдива, но использованы сильные преувеличения, в результате чего сгущаются краски, и аудитория вводится в заблуждение. Информация не соответствует существующей ситуации.

Представители посольства в Латвии объяснили, что дипломатические учреждения США по всему миру используют для общения языки, которые широко распространены в конкретной стране. Роберт Зиле, критикуя действия посольства, привел в качестве примера Эстонию и заявил, что это объяснение не соответствует действительности. Однако действительности не соответствуют слова самого Зиле: у посольства США в Эстонии есть даже специальный Facebook-аккаунт на русском, и коммуникация там столь же оживленная, что и на английской и эстонской версиях.

Посольство США в Латвии подтвердило «Детектору лжи», что эстонские коллеги уже с 2015 года в Facebook обращаются к обществу на русском, однако уклонилось от объяснений, почему стратегии в двух странах отличаются (особенно учитывая, что русскоязычных в Эстонии меньше, чем в Латвии).

Зиле, впрочем, уверяет, что не обманывал читателей Latvijas Avīze. Он пояснил «Детектору лжи», что сказанное им относится «исключительно к коммуникации на русском языке через официальный Twitter-аккаунт посольства США в Риге, [потому что] не создан специальный канал на русском». В Эстонии же коммуникация на русском «осуществляется на специально созданной для этих целей платформе» в Facebook.

Зиле также заявил, что между способами коммуникации, избранными двумя посольствами, существует существенное отличие. По его мнению, посольство в Эстонии публикуемые сообщения диверсифицирует в зависимости от языка. В Латвии же они были идентичными, и к тому же появились на одном аккаунте. «Сформированная таким образом официальная коммуникация существенно меняет статус русского языка», — указал Зиле.

Вероятнее всего, неудачным такой способ коммуникации признало и само посольство США в Латвии. После прозвучавшей критики оно прекратило использование русского в обеих соцсетях, а через несколько дней в своем Twitter сообщило: «Мы высоко оценили недавние отзывы [на публикации] на наших платформах в соцсетях. Наш замысел — обращаться к максимально широкой аудитории». Одновременно посольство проинформировало, что создало новый Twitter-аккаунт специально для общения на русском языке (и таким образом отчасти последовало примеру эстонских коллег):

Вывод: Хотя депутат Европарламента Зиле и обоснованно говорит об отличающихся способах коммуникации посольств США в Латвии и в Эстонии, его заявление о том, что посольство в Эстонии не использует русский — неправда. Соответственно, нельзя и сказать, что объяснение посольства — что диппредставительства США по всему миру используют распространенные языка — не соответствует действительности.

Бирка: Пустая болтовня

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное