Артист Русского театра Никита Осипов приглашает беженцев на бесплатные спектакли #kultura1kB

Обратите внимание: материал опубликован 1 год назад

Никита Осипов, по рождению русский, уже четыре сезона штатный артист Рижского русского театра им. М. Чехова. Но как выяснилось в беседе с Rus.LSM.lv, в совершенстве знает украинский язык, который изучил за пару лет. Чему он только благодарен, особенно в нынешние времена. И, пользуясь случаем, приглашает беженцев с Украины посетить бесплатно летние спектакли театра...

Откуда знание украинского? Все просто...

«Так получилось, что все двенадцать классов я отучился в рижской украинской средней школе, которую закончил в 2012 году, - рассказал Никита Rus.LSM.lv. -  Хотя прямых родственников из Украины нет, но я жил на улице Висвалжу, а через дорогу как раз украинская школа. Родители видели, что это небольшая школа, с индивидуальным подходом к детям и поэтому решили меня отдать туда». Благодаря этому обстоятельству будущий артист познакомился с украинской культурой.

«Помню, как в 2004-м ездили в «Артек» в Крым, а также в лагерь «Молодая гвардия» в Одессе. И, разумеется, с первого класса учил украинский язык. Более того, в Латвии ведь есть украинский народный театр под руководством заслуженной учительницы Украины, режиссера Марины Семеновой - я там играл, это были мои первые подступы к сцене. Играли «Наталку-Полтавку» Ивана Котляревского, «Лесную песню» Леси Украинки и даже получил за вклад в украинскую культуру специальный документ с подтверждением, что я «закордонный украинец». В какой-то момент было такое удостоверение, которое давало преимущество - в Украину можно было ездить без виз (они тогда существовали)».

Недавно к Никите обратилась, зная, что он говорит на украинском, Национальная служба здоровья Латвии...

«Нужно было записать голос - автоответчик на украинском для беженцев, которые обращаются в поисках семейного врача и по другим медицинским вопросам. Кроме того, сейчас работаю в нашей известной студии SDI, на которой озвучивают анимационные фильмы на украинский язык. Я так понимаю, что в самой Украине сейчас это делать невозможно и перевод и озвучивание делают здесь. В результате уже около десяти проектов озвучил и дальше будет больше - это французские и английские мультики, самые разные, даже из моего детства. Один французский ресурс недавно заказал для детей украинских беженцев мультфильмы на украинском - все это делается здесь в Латвии».

На студии Никита познакомился с девушкой-беженкой Тамарой из Украины, которая вместе с ним записывала эти мультфильмы.

«В Киеве она продюсировала программы, была диктором, сейчас она в Риге. Мне хотелось ее поддержать, пригласил в наш театр, она с маленьким сыном могла посмотреть спектакль с моим участием – «Доктор Айболит», например. Это хоть какой-то способ снять напряжение, все-таки театр дает возможность отвлечься. Кстати, важная вещь: Рижский русский театр поддерживает украинских беженцев и есть возможность приходить бесплатно на наши спектакли в июле и августе - по предъявлению украинского паспорта с гуманитарной визой европейского беженца. Буквально в эти выходные у нас начинаются летние показы спектаклей - есть возможность увидеть их и жителям Украины».

Вся информация о спектаклях для беженцев здесь.

Заметили ошибку? Сообщите нам о ней!

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Ctrl+Enter.

Пожалуйста, выделите в тексте соответствующий фрагмент и нажмите Сообщить об ошибке.

По теме

Еще видео

Еще

Самое важное