Одно нажатие кнопки и конвейер начинает соединять обложку с так называемым блоком - текстом книги. Более трехсот листов - это пресс-релизы на английском, а рядом - перевод на латышский. Тогда, в 91-м, в Верховном совете были аккредитованы более тысячи западных журналистов. Январские события освящали около четырех сотен из них.
«Пресс-релизы готовили на английском языке. В том числе и для того, чтобы изменить отношение Запада к происходящему. Ведь там считали, что главное – это горбачевская перестройка, а независимость Балтии - это потом», - рассказывает Александр Мирлин, возглавлявший пресс-центр Верховного совета в 1991 году.
Он вспоминает: 2 января ОМОН занял дом печати, и Латвия осталась без газет. Парламентский пресс-центр по сути превратился в информагенство. А оставшиеся на время без работы журналисты помогали с информацией. Старались не упустить ничего, что могло быть важно.
Переводили тексты волонтеры - американские и английские латыши. В Латвии интернет в то время не был доступен. Пресс-релизы печатали на машинке и отправляли по факсу или телексу.
Тираж книги - тысяча экземпляров. Ее презентация состоится в среду. Рассчитана книга в основном на исследователей. Чтобы изучать события января 91-го им больше не придется искать в архивах первоисточники.